Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Прибылов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Прибылов Ваня мана хӑйӗн пеккине пысӑк тетрадьпе улӑштарар терӗ.

Ваня Прибылов предложил мне сменять общую тетрадь на его перочинный нож.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ваня Прибылов паян хӑй ҫӗҫҫине виҫӗ хут та кӑларса пӑхрӗ, анчах вӑтаннӑ пек пулса ҫавӑнтах каялла чике-чике хучӗ.

Ваня Прибылов сегодня три раза открывал перочинный нож, но тут же со смущенным видом прятал его.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Эпир ҫеҫ Артамоновпа тата Прибылов нимӗн те каламарӑмӑр.

Промолчали только мы с Артамоновым да Ваня Прибылов.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Прибылов ҫинчен ҫырнӑ сӑвва пӑхмасӑр калама вӗренчӗҫ.

Стихи о Прибылове наизусть выучили.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

«Иван Прибылов хӑй ятне Яланлӑха чапа кӑларчӗ. Партӑсемпе сӗтелсене Йӑлтах каскаласа пӗтерчӗ».

Он имя свое «Иван Прибылов» В школе увековечил. Он много парт, дверей и столов Для этого изувечил.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed