Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пресня (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Патша тупписем Пресня ҫинелле вут-хӗм тӑкма тытӑннӑ.

Царские пушки палили по Пресне.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Виҫҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче лётчик аэродром ҫийӗпе пӗр хут вӗҫсе ҫаврӑнчӗ, унтан Красная Пресня, кайран Серпухово еннелле ҫул тытрӗ.

На высоте трехсот метров летчик сделал круг над аэродромом, затем взял курс на Красную Пресню, а оттуда — на Серпухов.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пресня рабочийӗсемпе пӗрле пурӑнать, ҫуркунне сирӗн пата та пырса кайӑп тет.

— Живет вместе с рабочими Красной Пресни, весной обещал приехать сюда.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анатолий Петрович мӗншӗн Красная Пресня, Баррикадная урам, Восстани площачӗ тесе ят пани ҫинчен каласа пачӗ…

Анатолий Петрович рассказывал, почему Пресня называется Красная, почему есть Баррикадная улица и площадь Восстания.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан таҫта, вокзалсем хыҫнерех, тата Хӗрлӗ Пресня еннерех — хура пӗлӗт хӗреле пуҫларӗ.

А потом где-то за вокзалами и в стороне Красной Пресни стало медленно расползаться багровое зарево.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed