Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Порей (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мӗнех вара уншӑн, ик эрне хушши тӗрмере ларса тухнӑ тесе, порей та сутмалла мар-и-ха ӗнтӗ ун, пачах юрӑхсӑра тухмалла-и-ха?

Значит, из-за того, что человека засадили на две недели, он не годится теперь даже пореем торговать?

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Извозчиксемпе месниксем, чи усал сӑмахсене суйласа илсе, пӗр-пӗринпе ятлаҫнӑ омнибус кондукторӗсем, хӑйсене чарса тӑраканни Крэнкбиль пулӗ тесе, ӑна «шӑршлӑ порей» тесе ятлаҫнӑ.

Извозчики издали обменивались отчаянными ругательствами с мясниками, а кондуктора омнибусов обзывали Кренкебиля, считая его причиной затора, «поганым пореем».

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Симӗс шӑллӑ порей ҫыххи лавка хуҫи умӗнче выртнӑ.

А зеленые головки порея покоились на прилавке.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Порей ҫыххине ыталаса тытса, вӑл мастерскоя таврӑннӑ; вӑл ҫитсе кӗрес умӗн унта пӗр ача ҫӗкленӗ хӗрарӑм кӗрсе кайнӑ.

И держа порей в объятиях, она вошла в свою мастерскую, куда как раз прошла женщина с маленьким ребенком на руках.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вара вӑл каллех порей ҫыххисене суйлама пикеннӗ; унтан вӑл хӑй кӑмӑлне каякан ҫыхха суйласа илнӗ те, чиркӳри иконсем ҫине сӑрласа тунӑ светуйсем пальма тураттине пӑчӑртаса тытнӑ пек, хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ.

И она снова перещупала все пучки порея, наконец взяла тот, который показался ей лучше всех; она прижала его к груди, как святые на иконах прижимают к груди пальмовую ветвь.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Порей ҫыххине вӑл йӗрӗнчӗклӗн урапа ҫинелле ывӑтнӑ.

И с гримасой отвращения она бросила пучок назад в тележку.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Пит чаплах мар-мӗн сирӗн порей.

— Не больно-то хорош у вас порей.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӑл пит-куҫне чалӑштаркаланҫи пулса порей ҫыххине илнӗ:

С презрительной миной она взяла пучок порея:

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Порей ятлӑ сухан илсе тухсан вара, вӑл: «Спаржа! спаржа!» тесе кӑшкӑрнӑ, мӗншӗн тесен порей — чухӑнсен спаржи.

А когда у него был лук-порей, он кричал: «Спаржа, спаржа!», потому что порей – это спаржа бедняков.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed