Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пахомов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
И. Пахомов тӑван ял, шкул, колхоз историйӗпе кӑсӑкланса «Ман пурнӑҫ ҫак килтен пуҫланнӑ», «Первомайски крахмалзавод историйӗ», «Буденный ячӗллӗ колхоз историйӗ» кӗнекесем пичетлесе кӑларнӑ.

Help to translate

Пирӗн ентешсем // Патӑрьел тӑрӑхӗ. https://avangard-21.ru/gazeta/51121-pir- ... teshsem-29

И. Пахомов - И.Я. Яковлев ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх педагогика институчӗн (халӗ университет) выпускникӗ.

Help to translate

Пирӗн ентешсем // Патӑрьел тӑрӑхӗ. https://avangard-21.ru/gazeta/51121-pir- ... teshsem-29

Педагог, писатель, халӑха вӗрентес ҫут ӗҫ отличникӗ, Раҫҫей Писателӗсен канашӗн членӗ Иван Иванович Пахомов (08.09.1934 - 14.01.2007) 90 ҫул каялла Пӳртлӗ ялӗнче ҫуралнӑ.

Help to translate

Пирӗн ентешсем // Патӑрьел тӑрӑхӗ. https://avangard-21.ru/gazeta/51121-pir- ... teshsem-29

Сергей Пахомов (сулахайри) тата Алексей Иванов.

Help to translate

Сасӑлава хутшӑнма васкӑр // Любовь АНТОНОВА. http://kanashen.ru/2023/09/15/%d1%81%d0% ... baa%d1%80/

Пахомов, — терӗ капитан, сассине хӑпартса, — лаша хатӗр-и?

Пахомов! — повышая тон, продолжал капитан, — лошадь готова?

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан крыльца ҫинчи Пахомов денщик сасси илтӗнчӗ:

Потом с крыльца уже послышался голос денщика Пахомова:

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пахомов, ӑсат ӑна!

Пахомов, проводи!

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пахомов! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл сӑмавар чӗртекен салтака.

Пахомов! — крикнул он раздувавшему самовар солдату.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ ҫапла шутлатӑп: ку вӑл Ольга Николаевна пире лайӑх вӗрентнинчен килет, — терӗ Ваня Пахомов.

— Я думаю, это оттого, что Ольга Николаевна нас хорошо учила, — сказал Ваня Пахомов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юлашкинчен эпир Ваня Пахомов патне кайрӑмӑр, Ваньӑн ашшӗ-амӑшӗсем патӗнче шӑпах хӑнасем пурччӗ.

Наконец мы отправились к Ване Пахомову, а у Ваниных родителей как раз были гости.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Савӑннипе эпӗ кӑштах сиксе илеттӗм, задачӑна хамах шутласа кӑларма пултарни ҫинчен каласа кӑтартма хӑвӑртрах Ваня Пахомов патне чуптартӑм.

Я чуть не подпрыгнул от радости и скорей побежал к Ване Пахомову, чтоб рассказать ему, как я сам додумался решить задачу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпӗ задачӑна илтӗм те Ваня Пахомов патне кайрӑм.

Тогда я взял задачу и пошел к Ване Пахомову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Малеева пулӑшма юрать-и? — ыйтрӗ Ваня Пахомов.

— Можно мне помогать Малееву? — спросил Ваня Пахомов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Тупӑннӑ! — тет Ваня Пахомов.

— Подумаешь! — говорит Ваня Пахомов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пачах ун пек тума кирлӗ мар, — терӗ Ваня Пахомов.

— Совсем никак не надо, — сказал Ваня Пахомов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав самантра калитке уҫӑлса кайрӗ те, эпир пирӗн паталла Ваня Пахомов ҫывхарса килнине куртӑмӑр.

Тут, как будто в ответ на это, отворилась калитка, и мы увидели, что к нам приближается Ваня Пахомов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ачасем, Ваня Пахомов та ҫук, — терӗ Лёня Астафьев.

— Ребята, и Вани Пахомова нет, — сказал Леня Астафьев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ушӑн юлташӗсен тата хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварнӑ ҫын ҫине куҫ илмесӗр пӑхакан ватӑ мастер Ага Керимов та, савӑннипе шывланнӑ куҫӗсене вӑрттӑн шӑлса тӑракан Пахомов мастер та, балкон ҫинчен тӳрех палуба ҫине, Александр Петрович патне сиксе ӳкесшӗн ҫунса тӑракан телейлӗ Нури те, ӗмӗрех шӳт тӑвакан Опанасенко украинец та.

И старый мастер Ага Керимов, который сейчас не мог оторвать глаз от человека, спасшего ему и его товарищам жизнь: и мастер Пахомов, тайком утиравший невольную слезу радости; и счастливый Нури, горевший от нетерпения прыгнуть с балкона прямо на палубу, к Александру Петровичу; и вечно смешливый украинец Опанасенко.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Малтанхи пекех аялалла кайрӗ, — терӗ Пахомов пӑшӑрханса.

— Как и тогда, вниз пошел, — сокрушенно сказал Пахомов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пахомов борт патне чупса пычӗ.

Пахомов подбежал к борту.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed