Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ериперех, Пардо, ериперех, ан пӗлтер тӑшмана, юратнӑ тусӑм! — пӑшӑлтатнӑ Мигель, лашийӗн тарлӑ мӑйӗ ҫумне йӑпшӑнса.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Хӑтар мана, Пардо, ватӑ тусӑм! — тенӗ Мигель, лашине саламатпа тивертсе.— Выручай меня, Пардо, старый друг! — повторял Мигель, нахлёстывая коня.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пулӑш мана, Пардо, илсе тар мана кунтан хӑвӑртрах!
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пардо витере ҫук: Мигель ҫӗрлех хуларан таҫта тухса кайнӑ пулмалла!..— Пардо нет на месте; видно, Мигель ещё ночью ускакал из города неизвестно куда!..
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пардо та ҫук! — тесе вӗҫсе кӗнӗ ун хыҫҫӑнах кӗҫӗнни, кӑтра та кулӑшла Андреа.— И Пардо нет! — влетела за нею младшая, кудрявая и смешливая Андреа.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ашшӗн Пардо ятлӑ имшеркке лаши ӑнланнӑ пекех, ун ҫине шывлӑ куҫӗсемпе пӑхса илнӗ.Худой отцовский конь Лардо, точно понимая, посмотрел на него влажными глазами.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
- 1