Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паккард (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку Паккард ятли пулчӗ.

Это был Паккард.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лешӗ, тепри, тӗттӗмре аллисемпе стенасене хыпашласа утать, Паккард манӑн каюта умне ҫитрӗ те ӑна: — Ҫакӑнта кӗр, ҫакӑнта, — терӗ.

Тот, другой, двигался ощупью, хватаясь за стенки в темноте, а когда Паккард добрался до моей каюты, сказал ему: — Сюда, входи сюда.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Паккард ҫакна хӑлхине те чикмерӗ, хунарне стена ҫине ҫакрӗ те шӑпах эпӗ выртакан ҫӗрелле утрӗ, Била хӑй хыҫҫӑн пыма хушса аллипе сӗлтрӗ.

Паккард, не обращая на него внимания, повесил фонарь на стенку и пошел как раз туда, где я лежал в темноте, а сам сделал Биллу знак идти за ним.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Тавтапуҫ сана ҫак сӑмахсемшӗн, Джейк Паккард!

— Спасибо тебе за такие слова, Джейк Паккард!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Пӑрахма шутламастӑп та, Джейк Паккард, — терӗ Билл.

Билл ответил: — И не подумаю, Джейк Паккард.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed