Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паккай (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Айта тарӑр! — тет Паккай.

— Спасайтесь! — кричит Паккай.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Вилнӗ тӑпри ҫӑмӑл пултӑр! — терӗ Паккай.

— Да будет легка земля с его могилы! — промолвил Паккай.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Паккай: «Вилес пать ман, — тесе уланӑ, — анчах кунта мар, аякри ялта, аслӑ киремет пенче».

А старый Паккай рыдал без останову, причитая: — Пусть смерть заберет меня, но только не здесь, а в далекой родной деревне, у великого Киреметя…

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Вилес пать ман, вилес пать! — тесе, пӗчӗк ача пек, ватӑ Паккай уласа ячӗ.

— Пусть смерть заберет меня, пусть смерть заберет!.. — рыдает, словно малый ребенок, старый Паккай.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Мӗн? — чӗтресе ӳккӗрӗ Паккай.

Чего стряслось с Шынгырчем?.. — Паккай так весь и задрожал.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Тимкка сиккипе Паккай петне вӗҫтерсе пычӗ те сехӗрленсе, ҫыхланса: «Шӑнкӑрч… Шӑнкӑр… ча!..» — терӗ те лаши ҫинчен йӑванса анса ҫӗре чӑрмала пуҫларӗ.

во весь опор к Паккаю подскакал Тимкка и прокричал в ужасе: — Шынгырч… Шынгыр… ча! — и, недоговорив, скатился с лошади, заскреб ногтями землю.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Пӑхать-пӑхать, кӗтет-кӗтет Паккай — ҫук, ачасем килни курӑнмасть.

Паккай все смотрит, ждет, а парней нет как нет.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Паккай куҫне хӗвел ҫутинчен аллипе хупласа анаталла пӑхать.

Заслонившись рукой от солнца, Паккай то и дело поглядывает вниз.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Чӑвашсен те хырӑм выҫать, темме Паккай мучи апат пӗҫерсе ӗлкӗреймерӗ.

Проголодались и чуваши, да только дед Паккай почему-то запоздал со стряпней.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ҫумра пурнакан ватӑ Паккай икӗ ывӑлӗпе — Тимккапа тата Шӑнкӑрчӗпе — ӗҫлеме кайма килӗишшӗрӗҫ.

Сосед Паккай тоже отпустил двух своих сыновей — Тимкку и Шынгырча — с Мигуром.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed