Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Оран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ибрагима Оран ҫулӗ ҫинче тытнӑ, унӑн тата икӗ кун ҫеҫ каймалли юлнӑ.

Ибрагима поймали за два дня пути до Орана.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лере вара, стена леш енче, палӑртнӑ вырӑнта — шанчӑклӑ конвой, унтан ҫичӗ кун кайсан Оран, — Испани крепоҫӗ.

А там, за стеной, в условленном месте — надёжный конвой, и через семь дней пути — Оран, испанская крепость.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫыру Оран крепоҫӗн коменданчӗ патне пулнӑ.

Письмо было к коменданту Оранской крепости.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр виҫӗ кунран унӑн Венеци хучӗн татӑкӗпе перо пулнӑ; тата ултӑ кунран Ибрагим, шанчӑклӑ мавр, Наварретӑн тусӗ, Мигель ҫырнӑ ҫырупа Алжирӑн пушхирӗсем тӑрӑх, хӗвеланӑҫнелле, Оран еннелле, утнӑ.

Через три дня у него был клочок венецианской бумаги и перо, а через шесть дней Ибрагим, испытанный мавр, приятель Наваррета, уже шагал с письмом, написанным Мигелем, по алжирским степям, на запад, к Орану.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Оран

Оран

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Оран?

— Оран?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Исахар, — тенӗ Сервантес, — эсӗ Оран ҫинчен илтнӗ-и?

— Исахар, — сказал Сервантес, — ты слыхал об Оране?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Оран!

Оран!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Оран! — тенӗ те вӑл темӗншӗн чарӑннӑ.

Оран! — последнее название остановило чем-то его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл выртнӑ та Лепантӑри ҫапӑҫу хыҫҫӑнхи ҫулсене асӑннӑ: Наварин, Тунис, Оран

Он лежал и перебирал в памяти годы после Лепантской битвы: Наварин, Тунис, Оран…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed