Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Консуэлӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Хӑвӑра йывӑр шухӑш-кӑмӑлтан хӑтарсамӑр, — шӑппӑн каларӗ Кресс Консуэлӑна; хӗрарӑм пӗтӗмпех ӑнланчӗ те Галеранпа пӗрле тухрӗ.

— Избавьте себя от тяжелого впечатления, — тихо сказал Кресс Консуэло, которая, все поняв, вышла, сопровождаемая Галераном.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Халӗ эпӗ… кӗҫех сывалатӑп, — куҫӗсене ҫурма уҫса тата пуҫелӗкӗ тӗлӗнче ларакан Консуэлӑна ҫепӗҫ хӑравпа тӗмсӗлсе пӑшӑлтатать Тиррей.

— Теперь я скоро поправлюсь, — прошептал Тиррей, полуоткрывая глаза и с нежным страхом смотря на Консуэло, севшую у изголовья.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Акӑ вӑл, — терӗ Галеран автомобиль патӗнчен килекен Консуэлӑна курсан.

— Вот она, — сказал Галеран, увидев силуэт Консуэло, идущей от автомобиля.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет кӗпҫене хучӗ те кӗҫех Консуэлӑна шӑнкӑравларӗ.

Ван-Конет оставил ее и позвонил Консуэло.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир — питӗ пысӑк хӑрушлӑхра, — терӗ Галеран ҫамрӑк хӗрарӑма, Консуэлӑна курнӑ-курманах вӑл пурнӑҫра мӗнле вырӑн йышӑннине ӑнланчӗ.

— Вы подвергаетесь величайшей опасности, — сказал Галеран молодой женщине, догадываясь о ее положении в жизни с одного взгляда на нее.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Стомадорӑн таса кӑмӑлӗ халӗ Консуэлӑна пӗтӗмпех, туллин ӑнланмалла, ҫавӑнпа та хӑйне евӗрлӗ, хӑрушӑ ӗҫ-пуҫа пула самаях аптӑраса вӑл ҫапах та хунар вӑйсӑррӑн ҫутатакан ансӑр шахтӑна хӑюллӑн тинкерчӗ те сӑмах хушрӗ:

Добросовестность Стомадора была теперь вполне ясна Консуэло, поэтому, хотя и с стеснением, вызываемым необычностью опасного происшествия, она все же храбро заглянула в слабо освещенную фонарем узкую шахту, сказав:

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Итлесе пӗтерсемӗр, ан кайсамӑр, — Стомадор аллисене сарса пӑрахнӑ — Консуэлӑна тытасшӑн тейӗн.

— Не уходите, не выслушав, — говорил Стомадор, растопырив руки, как будто ловил ее.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр кун вара — ирхине вун пӗр сехетре — кӗпӗрнаттӑр ҫурчӗн чаплӑн капӑрлатнӑ залӗн алӑкӗ патне ҫамрӑк хӗре ертсе кӗртрӗ, ӑна, Консуэлӑна, пурнӑҫ тӑршшӗпех тус та упӑшка пулма сӑмах пачӗ.

А через день в одиннадцать утра подвел к двери торжественно убранной залы губернаторского дома молодую девушку, которой обещал всю жизнь быть другом и мужем.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Консуэло Хуарец сире нимӗн те каламасть-тӗр, анчах ӑна, Консуэлӑна, арпаштарса ямашкӑн тем те пӗр хӑтланнине эпӗ питӗ лайӑх пӗлетӗп.

 — Если Консуэло Хуарец ничего не говорит вам, то я отлично знаю зато, какие средства пускались в ход, чтобы ее смутить.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юриех каланӑ, авӑккӑн янаранӑ ҫак сӑмахсем Консуэлӑна тата ытларах эрлентерчӗҫ.

Эти умышленно сказанные, резко прозвучавшие слова еще более расстроили Консуэло.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл калаҫу ҫиппине сыпма, туйӑмӗсене алӑра тытма, Консуэлӑна хаваслантарма хӑтланать, анчах мая килтереймест.

Он усиливался наладить разговор, овладеть чувствами, вниманием Консуэло и не мог.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗтӗмӗшле ку — кӑмӑллӑ сӑнлӑ питех те чипер хӗр, куҫӗсем уҫӑ хура, хупанкисем тепӗр чух шухӑшлӑ, ытарайми, кӗлетки ҫӑмӑл, ҫӳллех мар, ҫав хушӑрах йӑрӑлӑхӗ, йӑрӑс пӳлӗхӗ тата хул пуҫҫисенчен пуҫласах хӗрле ҫинҫе аллисем Консуэлӑна вӑл чӑннипех курӑннинчен ҫӳллӗрех сӑнарлаҫҫӗ; хӑй вара Ван-Конет янахӗ таран ҫеҫ.

В общем, это была хорошенькая девушка с приветливым лицом, ясными черными глазами, иногда очень серьезными, и с очаровательными ресницами — легкая фигурой, небольшого роста, хотя подвижность, стройность и девически тонкие от плеча руки делали Консуэло выше, чем в действительности она была, достигая лишь подбородка Ван-Конета.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ташланӑ чухне Консуэло Ван-Конетпа паллашрӗ те кӗҫех ӑна юратма пуҫларӗ, — ҫак ҫыннӑн репутацине пӑхмасӑр; тӗлӗнмелле пулин те — Георг пирки сарӑлнӑ тӗрлӗ хыпар-хӑнара вӑл ӗненет, анчах кӑмӑлӗ урҫа каччӑпа пӗрлешессине хирӗҫлекен ашшӗне те, хӑйне те лӑпкӑн ҫирӗплетме ӑнтӑлать: Консуэлӑна юратнӑран унӑн упӑшки урӑх ҫынна ҫаврӑнатех.

Танцуя, Консуэло познакомилась с Ван-Конетом и вскоре стала его любить, несмотря на репутацию этого человека, которой, как ни странно, она верила, спокойно доказывая себе и не желавшему этого брака расстроенному отцу, что ее муж станет другим, так как любит ее.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла вара — Гертонсен ҫӑмӑлттай шухӑш-кӑмӑлӗ Консуэлӑна витереймен темелле.

Таким образом, легкомысленные нравы гертонцев не влияли на Консуэло.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вуннӑри Консуэлӑна ашшӗ-амӑшӗ Испание кукашшӗ-кукамӑшӗ патне янӑччӗ.

Десятилетнюю Консуэло родители отправили в Испанию, к родственникам матери.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир Консуэлӑна лайӑх пӗлетӗр-и?

— Вы хорошо ее знаете?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed