Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Консуэло (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Консуэло питне хупларӗ те тухрӗ.

Консуэло закрыла лицо и вышла.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Коридорта Консуэло куҫҫульне ирӗк пачӗ, ача пек лӑпланми, хыттӑн ӗсӗкле-ӗсӗкле йӗме пуҫларӗ.

В приемной Консуэло дала волю слезам, рыдая громко и безутешно, как ребенок.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗненетӗр-и е ҫук-и… — Тиррей ун ҫине ҫав тери шеллесе пӑхакан Консуэло ҫине тинкерчӗ, — ҫӑлӑнма мӗн таран аван!

Вы не поверите, — обратился Тиррей к Консуэло, смотревшей на него с глубоким состраданием, — как хорошо спастись!

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ хамӑн тивӗҫӗме пурнӑҫларӑм, — терӗ Консуэло, — ҫавӑнпа та ҫакӑн пирки урӑх калаҫас килмест.

— Я исполнила мой долг, — сказала Консуэло, — и я не хочу больше говорить об этом.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Галеранпа Консуэло, Стомадор ӑҫтине ыйтрӗ.

Он спросил, где Галеран, Консуэло, Стомадор.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеранӑн, ҫавӑн пекех икӗ надзирателӗн, ҫак каҫ пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе те пуҫтарӑнайми хавха тӳссе ирттернӗскерсен телейне — Давенант йӑпану пирки ҫеҫ аташать («Консуэло» — «йӑпану»).

На счастье Галерана, а также обоих надзирателей, переживших за эту ночь столько волнений, сколько не испытали за всю жизнь, Давенант бредил лишь об утешении («Консуэло» — значит «утешение»).

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеранпа Консуэло кун пуҫланасса кӗтме кайрӗҫ; ирхине сакӑр сехет тӗлнелле Француз больницинчен санитар каретине, унпа пӗрле вара Покетри чи лайӑх хирурга Кресс врача чӗнсе килме калаҫса татӑлчӗҫ.

Галеран и Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать санитарную карету Французской больницы, а с ней — лучшего хирурга Покета, врача Кресса.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сывӑ пулӑр, хӑюллӑ ҫынсем, — терӗ пурне те Консуэло, — эпӗ сире манмастӑп.

— Прощайте, мужественные люди, — сказала всем Консуэло, — я не забуду вас.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Ван-Конет телефонран пӑрӑнчӗ, Консуэло вара, унӑн хушӑвне кӗтекен Груббе автомобильне ларса, Стомадор патне кайрӗ.

С этим он отошел от телефона, а Консуэло, сев в автомобиль Груббе, ждавшего ее решений, отправилась к Сто-мадору.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сывӑ пулӑр, тискер-усал этем! — терӗ Консуэло.

— Прощай, жестокий человек! — сказала Консуэло.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Калӑр, часрах калӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Консуэло.

— Говорите же, говорите скорей! — воскликнула Консуэло.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло кунта урӑх ҫук.

Консуэло больше нет здесь.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир мана хыпарланӑ хыҫҫӑнах чек хатӗр пулать, — иккӗленмесӗр хуравларӗ Консуэло; ҫӗнӗ сӗмсӗрлӗх ӑна тертлентермест ӗнтӗ, анчах упӑшкине питӗ тимлӗн тӗсенӗрен лешӗ кӑштах хӗрелчӗ.

— Чек будет готов, как только вы известите меня, — ответила Консуэло без колебания, уже не мучаясь этой новой низостью, но так внимательно рассматривая мужа, что он слегка покраснел.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло!

— Консуэло!

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ сирӗнтен ҫакнашкал темӗнле япала кӗтни харам иртмерӗ эппин, — Ван-Конет арӑмӗ ҫине хӑрушла курайманлӑхпа тирӗнчӗ, Консуэло пуҫне пӑрчӗ.

— Не напрасно я ждал от вас чего-нибудь в этом роде, — сказал Ван-Конет, глядя на жену с такой ненавистью, что она отвернулась.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Арӑмне лайӑх пӗлнӗ май вӑл иккӗленмест: Консуэло хӑй каланӑ пекех тӑвать.

Хорошо зная жену, он не сомневался, что она сделает так, как говорит.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӑватӑ сехетрен кая юлмасӑр, — вилӗ сӑнпа кулса вӗҫлерӗ Консуэло.

— Не позже четырех часов, — сказала Консуэло, улыбаясь ему с мертвым лицом.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ну… эпӗ акӑ мӗнле калатӑп, — хуравларӗ Консуэло, унӑн халӗ пӗр иккӗленӳ те юлмарӗ.

— Ну, вот как я скажу, — ответила Консуэло, у которой уже не осталось ни малейших сомнений.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Георг, — шӑппӑн чӗнчӗ Консуэло упӑшки ҫине хӑравпа тинкерсе; чӗри тӗлӗнчен аллипе тытса хаш сывлавне пусарчӗ, — кайӑр, ҫӑлӑр ҫынна, ҫавӑнтах — сирӗн ҫӑлӑнӑҫӑр та.

— Георг, — тихо ответила Консуэло, смотря на него со страхом, подавляя вздох приложенной к сердцу рукой и вся трепеща от боли, — идите, спасите человека, в этом и ваше спасение.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло мӗнпе пулнӑ ҫапла — хура чӗнтӗрпе — пырса кӗчӗ.

Консуэло вошла как была — в черных кружевах.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed