Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Клевень (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Июнӗн 23-мӗшӗнче эпир Берюх ятлӑ ял тӗлӗнче каллех Клевень шывӗн Сулахай енне каҫрӑмӑр та хутор Михайловский — Ворожба чугун ҫулӗ хӗррине тухрӑмӑр.

23 июня, перейдя у села Берюх снова на левый берег Клевени, партизанское соединение вышло к железной дороге Хутор Михайловский — Ворожба.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мадьярсем пире Клевень юханшывӗн лачакаллӑ ҫыранӗ хӗррине хӗстерсе хурасшӑн.

Мадьяры стремились нас окружить и прижать к болотистым берегам Клевени.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗрлешнӗ отрядсен лагерӗсем Клевень шывӗн икӗ енӗпе, Путивль, Конотоп, Кролевец, Глухов тата Шалыгин районӗсен чиккисем тӑрӑх сапаланчӗҫ.

Лагери объединённых отрядов растянулись на большом пространстве по обоим берегам Клевени в стыке Путивльского, Конотопского, Кролевецкого, Глуховского и Шалыгинского районов.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мадьярсем Клевень шывӗ ҫинчи ҫапӑҫура виҫҫӗр ҫитмӗл салтакпа офицер ҫухатса хӑварчӗҫ.

370 трупов солдат и офицеров оставили мадьяры в сёлах на Клевени при бегстве оттуда.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн партизансем Яцино ялӗнче тӑракан мадьярсен гарнизонне кӗтмен ҫӗртенех Клевень урлӑ пырса ҫапнӑ хыҫҫӑн, вӗсем, кӑшт-кашт перкелешсен, Старая Шарповка еннелле чакса кайрӗҫ.

Мадьярский гарнизон в Яцыно, внезапно атакованный из-за Клевени, отходит, отстреливаясь, к Старой Шарповке.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Темиҫе ҫӗр куҫпа пӑхаҫҫӗ ҫав ҫынсем Клевень айлӑмӗнче сапаланса ларакан ялсем урлӑ хӑйсен тӑван хули ҫине, — йӗри-таврах тӑшман ҫарӗсем тӑни вӗсемшӗн нимӗн те мар тейӗн.

Сотни глаз из-за деревьев смотрят поверх лежащих у Клевени сёл, как будто нет им никакого дела до противника.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн умра, Клевень юханшывӗн лачакаллӑрах айлӑмӗ хыҫӗнчи ялсенче, тӑшман ҫарӗсем тӑраҫҫӗ.

Внизу под нами, в сёлах за болотистой низиной Клевени, — противник.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ эпӗ ҫак улӑп тӑпри ҫине хама валли команднӑй пункт туса хутӑм, ма тесессӗн ку вырӑнтан пӗтӗм Клевень айлӑмӗ аллаппи ҫинчи пек курӑнса выртать.

Этот самый курган, господствующий над низиной Клевени, стал моим командным пунктом.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Клевень шывӗ хӗррине пирӗн отряд январӗн 11-мӗшӗнче тухрӗ.

На Клевень отряд вышел 11 января.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кун хыҫҫӑн пирӗн отряд Клевень шывӗ хӗррине ҫитсе Каган ятлӑ чиркӳллӗ яла пырса вырӑнаҫрӗ.

Отряд расположился в селе Кагань с церковью на реке Клевень.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтан пирӗн Стрельники сали витӗр тухма тивет, унтан Клевень шывӗ урлӑ каҫса кайса, ҫурҫӗрелле пӑрӑнмалла.

Сначала надо было выйти на село Стрельники и оттуда уже повернуть на север, за Клевень.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрманӑн ҫурҫӗр енчи хӗрринче, Клевень шывӗ тӑрӑх, нимӗҫсем заставӑсем вырӑнаҫтарса тухнӑ.

Вдоль северной опушки леса по реке Клевень немцы расположили свои заставы.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Григорий Яковлевичӑн куҫӗсем Спадщан вӑрманӗнчен ҫӳлерехе — Клевень шывӗн леш енче, Чие ҫырли сӑрчӗсем хыҫнелле, Марица вӑрманӗсем патнелле, Кочубейщина, Дожвик еннелле, унтан тата ҫӳлерех — Глухов хыҫӗнчи Хинель вӑрманӗ тарӑх ерипен шӑвӑнаҫҫӗ.

От Спадщанского леса взгляд Григория Яковлевича медленно поднимается выше, за Клевень, за Вишнёвые горы, к лесам Марица, Кочубейщина, Довжик, ещё выше, за Глухов, к Хинельским лесам.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман ҫапла питӗ хӑвӑрт Клевень шывӗ урлӑ каҫса тарни ман шухӑшӑма тепӗр хут ҫирӗплетрӗ.

Поспешность, с которой они отошли за Клевень, подтверждала мою догадку.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр ушкӑнӗн нимӗҫсем каялла чакмалли ҫулне пӳлсе хумалла пулнӑ, тепӗр ушкӑнӗн, тӑшмана тылран пырса ҫапса, Клевень шывӗ хӗррине хӗстерсе лартмалла пулнӑ.

Он хотел отрезать движение противнику вперёд, одновременно зайти ему в тыл и прижать к реке Клевень.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку вӑл — Сеймпа Клевень хушшинче тӑсӑлса выртакан Жилень текен пысӑк шурлӑх.

Урочище Жилень, огромное, пространство между Сеймом и Клевенью.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӳрӗ каяс пулсан, вӑрман ярӑмӗ сакӑр километра яхӑн тӑсӑлать, унтан Клевень ятлӑ шывӑн лачакаллӑ-шурлӑхлӑ ҫыранӗ хӗррине пырса тӑрӑнать.

Если считать по прямой, она тянется километров на восемь до болотистого берега реки Клевень.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed