Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кибальчиш (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Астӑватӑн-и, Кибальчиш Ачана сӑнчӑрсемпе сӑнчӑрласа лартсан, вӑл шуралса кайса тӑнӑ, ҫапах та унтан нимӗн те тӗпчесе пӗлеймен.

Помнишь, когда Мальчиша заковали в цепи, то бледный он стоял, и тоже от него ничего не выпытали.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Сӑнчӑрласа лартрӗҫ Кибальчиш Ачана йывӑр сӑнчӑрсемпе хупса лартрӗҫ ӑна чул башньӑна.

«Заковали Мальчиша в тяжёлые цепи. Посадили Мальчиша в каменную башню.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кибальчиш Ачана Кӑвак шыв хӗррине ешӗл тӗме ҫине пытарнӑ.

А Мальчиша-Кибальчиша схоронили на зелёном бугре у Синей Реки.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫапла вара пӗтрӗ Кибальчиш Ача… — терӗ Натка.

— И погиб Мальчиш-Кибальчиш… — произнесла Натка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Асаплантарӑр эсир, буржуйсем, ҫав нимӗн те каласа кӑтартман Кибальчиш Ачана тӗнчери пур асапсенчен те чи хӑрушӑ асаппа.

— Сделайте же, буржуины, этому скрытному Мальчишу-Кибальчишу самую страшную муку, какая только есть на свете.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫук, Аслӑ Буржуй, каласа памарӗ пире Кибальчиш Ача Вӑрҫӑ Ҫекретне.

— Нет, Главный Буржуин, не открыл нам Мальчиш-Кибальчиш Военной Тайны.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Кала-ха, ача, мӗншӗн эсӗ ылханлӑ Кибальчиш, манӑн Ту ҫинчи буржуй ҫӗрӗнче те, тепӗр — Тӳремри Король ҫӗрӗнче те, виҫҫӗмӗш — Юрлӑ Патшалӑхра та, тӑваттӑмӗш — Шӑрӑх патшалӑх ҫӗрӗнче те ирхи ҫуркунне те пӗр кунах, хура кӗркунне те пӗр кунах тӗрле чӗлхепе пӗр юрӑсене юрлаҫҫӗ, пӗр йышши ялавсенех тӗрлӗ алӑра йӑтса пыраҫҫӗ, пӗр сӑмахсенех калаҫҫӗ, ҫавнах шухӑшлаҫҫӗ те ҫавнах тӑваҫҫӗ — терӗ.

— Отчего, Мальчиш, проклятый Кибальчиш, и в моём Высоком Буржуинстве, и в другом — Равнинном Королевстве, и в третьем — Снежном Царстве, и в четвёртом — Знойном Государстве в тот же день в раннюю весну и в тот же день в позднюю осень на разных языках, но те же песни поют, в разных руках, но те же знамёна несут, те же речи говорят, то же думают и то же делают?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара вӗҫтерчӗҫ вӗсем тыткӑна лекнӗ Кибальчиш Ачана мӗн тума хушнине ыйтма Аслӑ Буржуй патне.

И помчались спрашивать: что же с пленным Мальчишем прикажет теперь Главный Буржуин делать?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сӑнчӑрласа лартрӗҫ Кибальчиш Ачана йывӑр сӑнчӑрсемпе.

Заковали Мальчиша в тяжёлые цепи.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара унта тӗтӗмпе вут кӑвар хушшинчен буржуй вӑл сиксе тухрӗ те вӑл Кибальчиш Ачана ярса тытрӗҫ, аллисене пӗтӗрсе ҫыхрӗҫ.

Но тут из-за дыма и огня налетела буржуинская сила, и скрутила и схватила она Мальчиша-Кибальчиша.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Сутрӗҫ пире! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Кибальчиш Ача.

— Измена! — крикнул Мальчиш-Кибальчиш.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аслӑ Буржуй, — теҫҫӗ буржуйсем, — эпир ашшӗсене те пиччӗшсене те ҫапса салатрӑмӑр, ҫӗмӗрсе тӑкрӑмӑр, ҫӗнтересси патнех ҫитнӗччӗ, анчах вӗсене пулӑшма Кибальчиш Ача вӗҫтерсе килчӗ те, ӑна эпир халиччен ниепле те парӑнтараймастпӑр, — теҫҫӗ.

Главный Буржуин, — отвечают буржуины, — мы отцов и братьев разбили, и совсем была наша победа, да примчался к ним на подмогу Мальчиш-Кибальчиш, и никак мы с ним всё ещё не справимся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кибальчиш Ачан вара пӗтӗм чӗри ыратса кайрӗ.

Больно тогда Мальчишу стало.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кибальчиш Ача урамалла пӑхрӗ: урам ҫап-ҫарах, пушӑ.

Глянул Мальчиш-Кибальчиш на улицу: пустая улица.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӑхать Кибальчиш Ача, курать вӑл ак ҫакна: чӳрече патӗнче юланутлӑ ҫын тӑрать.

Глянул Мальчиш-Кибальчиш, и видит он: стоит у окна всадник.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Акӑ пӗрре каҫалапа тухать Кибальчиш Ача крыльца ҫине.

Вот однажды — дело к вечеру — вышел Мальчиш-Кибальчиш на крыльцо.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫав ҫуртра пирӗн Ача пурӑнать, ӑна пурте Кибальчиш теҫҫӗ.

В этом доме жил Мальчиш, по прозванию Кибальчиш.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Нумай ӗлӗк пӗтӗм ҫӗршывра вӑрҫӑ кӗрлесе иртнӗ хыҫҫӑнах, пирӗн ҫӗршывра пурӑннӑ тет пӗр Кибальчиш Ача.

В те дальние-дальние годы, когда только что отгремела по всей стране война, жил да был Мальчиш-Кибальчиш.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Акӑ минтер ҫине ларчӗ те ӑна мӑнкӑмӑллӑ Кибальчиш Ача ҫинчен, Сутанни ҫинчен, Ҫирӗп Сӑмах ҫинчен тата никам та пӗлеймен Вӑрҫӑ Ҫекречӗ ҫинчен пит те лайӑх халлап каласа кӑтартрӗ.

Тогда, усевшись на подушку, Алька рассказал ей сказку про гордого Мальчиша-Кибальчиша, про измену, про твёрдое слово и про неразгаданную Военную Тайну.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Мӗншӗн-ха, Мальчиш, ылханлӑ Кибальчиш, манӑн Ту Буржуинствинче те, иккӗмӗшӗнче — Тӳрем Королевствӑра та, виҫҫӗмӗшӗнче — Юрлӑ Патшалӑхра та, тӑваттӑмӗшӗнче — Шӑрӑх Государствӑра та, ир килекен ҫуркунне те, хура кӗркунне те, шӑпах пӗр вӑхӑтра тӗрлӗ чӗлхепе, анчах пӗр юрра юрлаҫҫӗ, тӗрлӗ ҫынсем пӗр ялавах ҫӗклесе пыраҫҫӗ, ҫав сӑмахсенех калаҫҫӗ, ҫав шухӑшах шухӑшлаҫҫӗ, ҫав ӗҫсенех тӑваҫҫӗ?

— Отчего, Мальчиш, проклятый Кибальчиш, и в моём Высоком Буржуинстве, и в другом — Равнинном Королевстве, и в третьем — Снежном Царстве, и в четвёртом — Знойном Государстве в тот же день, в раннюю весну, и в тот же день, в позднюю осень, на разных языках, но те же песни поют, в разных руках, но те же знамена несут, те же речи говорят, то же думают и то же делают?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed