Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кантюкпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кам пӗлет, малашне, тен, ватӑ Кантюкпа вӗҫкӗн Усалук та Шерккей умӗнчен ҫӗлӗк хуҫмасӑр иртсе каяс ҫук.

Кто знает, может, теперь и Кандюк с Узалуком будут снимать перед Шеркке- ем шапку?

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа ывӑлӗ килнелле мӑштах тухса утрӗҫ.

И Кандюк с сыном поспешно зашагали к своему подворью.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа Алимене халь урӑххи шухӑшлаттарать: ялйыш вӗсене куҫ умӗнчех инкек-синкек суна пуҫларӗ.

Но еще больше Кандюка и Алиме тревожило то, что люди в открытую стали желать им беды.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа Нямаҫӗ те, тахҫан вилнӗ Манюр та, Шинкӗл каланине пула, тепӗр хут чӗрӗлсе аса килнӗскер, пӗрле хутшӑнса пӑтрашӑнчӗҫ.

Ни с того ни с сего возникли Кандюк, Нямась, давно умерший Манюр бабай…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурте кутник сакки ҫинчи карчӑкпа старик еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗҫ — Кантюкпа арӑмӗ пӗр-пӗрин ҫумне хӗсӗннӗ пек лараҫҫӗ.

Все разом обернулись к сидящим у порога Кандюкам, и те съежились под людскими суровыми взглядами, еще теснее прижались друг к другу.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте кӗнӗ ҫынсем пурте Селиме вилли тавра тӑрса тухрӗҫ, пӗр Кантюкпа карчӑкӗ кӑна сӗтел хӗрринчи кутник сакки ҫинче, вӑрӑпа тытӑннӑ хурахсем пек, пӗр-пӗрин енне вӑрттӑн-кӗрттӗн пӑхкаласа, мӑштах лараҫҫӗ: сӑмах чӗнме иккӗшин те чӗлхи ҫӗтнӗ.

Люди стояли вокруг и молчали, изумленные случившимся, только Кандюк со старухой сидели в углу на кутнике словно воры, застигнутые врасплох хозяевами, они воровато переглядывались друг с другом и сидели тихо, как мыши, будто проглотили языки.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа Алиме, куҫ чарса, алӑк патнелле иртрӗҫ.

Кандюк с Алиме с вытаращенными от ужаса глазами попятились к двери.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тин хӑй асӑннӑ ҫӗре кайса килме пулни ҫинчен пӗлтерчӗ те, Кантюкпа арӑмне пӳрте хӑварса, тухса кайрӗ.

И тут Шерккей вспомнил, что собирался сходить к брату, оставив Кандюка с женой в доме, быстро вышел.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл хӑй умӗнче Кантюкпа арӑмӗ тӑнине асӑрхарӗ, унтан ашшӗ пур иккенне те курчӗ.

И тут увидела перед собой Кандюка со старухой, за ними разглядела отца.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа Алиме пӳрте васкаса кӗчӗҫ.

Кандюк и Алиме одновременно вошли в избу.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла, чи кирлӗ чухне пулӑшса тӑнӑшӑн, Кантюкпа арӑмне иккӗшне те тав тумалла пулать ҫав.

А за помощь Кандюка они с женой должны благодарить вечно.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сак варринче тиекпе ҫемлемир лараҫҫӗ, вӗсен аяккинче — Кантюкпа Элюкка, Усалук.

Итак, на лавке в центре уселись дьяк с землемером, по бокам от них — Кандюк, Элюкка и Узалук.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа юнашар Нямаҫ пырса кукленчӗ, алапа ҫӑмарта илсе кӗнӗ Кӗмӗлпи, алине тӗпеле кӗртсе лартса, амӑшӗпе юнашар кукленчӗ, Эскап чӗркуҫленсех ларчӗ.

Нямась тоже присел рядом с родителями, к ним присоединились и вошедшая с решетом, полным яиц, Кемельби, а следом за ней и Эскап.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed