Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зубавин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Зубавин еннелле пыма тӑрӑшрӗ Кларк.

Кларк рванулся к Зубавину.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин анасласа илчӗ, аллисене пуҫ тӑрринелле тӑсрӗ, питех те киленсе карӑнчӗ.

Зубавин зевнул, вскинул руки над головой, с удовольствием потянулся.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин кресло ҫине таянчӗ те куҫне хупрӗ.

Зубавин откинулся в кресло, закрыл глаза.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин кӗҫех кулса яратчӗ, аран тӳссе ирттерчӗ.

Зубавин едва сдержался, чтобы не улыбнуться.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин Кларка тимлӗн итлерӗ, мӗн пирки «ҫав тери уҫҫӑн каласа пама шутланине», мӗнле тӗллевпе ҫакӑн пек хӑтланнине пӗлме, тавҫӑрса илме тӑрӑшрӗ.

Зубавин внимательно слушал Кларка, стараясь понять, догадаться, ради чего тот так охотно решил «быть до конца откровенным», какую цель преследует.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин Кларк ҫине пӑхрӗ.

— Зубавин посмотрел на Кларка.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин телефон трубкине илчӗ, номере пухса, кӗскен приказ пачӗ:

Зубавин снял телефонную трубку, набрал номер и кратко приказал:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларка питех те киленсе сӑнакан Зубавин ӑшра кулса илчӗ:

Зубавин, с любопытством наблюдавший за Кларком, усмехнулся про себя:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин сӑнӳкерчӗксен щитне хуплакан хупкӑҫа туртса антарчӗ.

Зубавин задернул шторки на щите с фотографиями:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк каласа пӗтерессе кӗтсе тӑчӗ те Зубавин пӳлӗмӗн кайри стени патне пычӗ, шнура хуллен туртрӗ, хупкӑчсене шутарчӗ.

Зубавин, подождав, пока Кларк выговорится, подошел к задней стенке кабинета, медленно потянул шнур, раздвинул шторки:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин халиччен калаҫнӑ чухнехи пекех тикӗс, лӑпкӑ сасӑпа ҫапла каласа хучӗ:

— Зубавин тем же ровным, спокойным голосом, каким говорил до сих пор, сказал:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин хут купине хӑй ҫывӑхнерех шутарчӗ, перона чернил пуҫса илчӗ, вара пур следствисенче те яланах пӗрремӗш паракан ыйтӑва пачӗ:

Зубавин придвинул к себе стопку бумаги, обмакнул перо в чернила и задал тот обязательный первый вопрос, которым начинается всякое следствие:

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин «Казбек» пирусӑн ҫӗнӗ коробкине туртса кӑларчӗ те ҫак арестленӗ ҫын умне хучӗ.

Зубавин достал новую коробку «Казбека», положил перед арестованным.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин туртса ячӗ.

Зубавин закурил.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тӗрӗс, сан сӑмахна хирӗҫлеместӗп, — ҫирӗппӗн каларӗ Зубавин, — сире ҫакӑн пек тытса килессишӗн, ҫакӑн пек шпиона-террориста шыраса тупассишӗн эпӗ те вӑй ҫитнӗ таран тӑрӑшрӑм.

— Да, не отказываюсь, — серьезно ответил Зубавин, — и я позаботился в меру своих сил, чтобы вы попали в такое вот положение: в положение пойманного диверсанта, террориста и шпиона.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин темиҫе куна пыракан йывӑр калаҫӑва хатӗрленчӗ.

Зубавин приготовился к тяжелому, многодневному разговору.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин майор вара ҫак Скибан ӗҫне йӗрлеме следователе хушнӑ та хӑй чикӗ урлӑ каҫнӑ пиллӗкмӗш ҫыннӑн ӗҫне тӗрӗслеме пуҫланӑ.

Майор Зубавин передал Скибана следователю, а сам занялся пятым нарушителем.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав кунах ӑна Зубавин майор аллине пачӗҫ.

В тот же день он был передан майору Зубавину.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин хайхи парашютиста чӳрече патне илсе пычӗ те каркӑҫа пӗр хӗрринчен хуллен сирчӗ.

Зубавин подвел парашютиста к окну, осторожно приоткрыл штору.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин майор тӳрех вокзала кайнӑ.

Майор Зубавин немедленно выехал на вокзал.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed