Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Замятин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Замятин юлташ, чемодансене машина ҫине илсе кайӑр, эпир арестленине илсе каятпӑр.

— Товарищ Замятин, перенесите чемоданы в машину, а мы уведем арестованного.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Замятин! — кӑшкӑрчӗ вӑл, аяккалла сиксе илсе.

— Замятин! — крикнул он, отскочив в сторону.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Замятин юлташ, ку тамӑк машини ҫинчен никама та пӗр сӑмах та каламалла мар.

Товарищ Замятин, никому ни слова об адской машине.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Замятин именнӗ пек пулса сӑмсине ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Замятин смутился, вытер нос рукавом.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сывлӑшран тыт, Замятин.

Держись за воздух, Замятин.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫутат, ҫутат, Замятин, ӑнсӑртран вӑл ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарса ан кайтӑр… — терӗ майор, пакет ҫине пӑхса.

Свети, свети, Замятин, а то как бы он не улетел наверх… — говорил майор, разглядывая пакет.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗн пулнӑ, Замятин?

— Что случилось, Замятин?

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӑсран кӑна кайӑн ҫав, ӑҫтан ӑс ҫитерет ҫак Замятин: пӗр япала ҫинчен кӑна ҫырать те, ҫапах та ялан урӑхла майпа хайласа ҫырать!

Удивительно, как это у Замятина хватает изобретательности: пишет все об одном и том же да об одних и тех же, и каждый раз по-новому!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Эпӗ Замятин ҫине пӑхрӑм.

Я обернулся к Замятину.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Замятин кӗрӗкне васкамасӑр тӑхӑнчӗ, калушне тӳрлете-тӳрлете вӑхӑт ирттерчӗ.

В раздевалке Замятин очень долго натягивал шубу, поправлял калоши.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Ларӑр, Замятин!..

— Садитесь, Замятин!..

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Мӗнрен усӑ куратпӑр, Замятин?

В чем же мы выигрываем, Замятин?

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Замятин мӗнле ирсӗр сысна иккеннине тинех ӑнланса ҫитрӗм.

Теперь я окончательно понял, какая свинья этот Замятин.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ҫук, Кирилл Замятин, санпа Семен Ложечкин урӑх нихҫан та пӗр сӑмах калаҫас ҫук!

Нет, Кирилл Замятин, никогда-никогда Семен Ложечкин больше не скажет с тобой ни слова!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

«Замятин!

«Замятин!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Кирилл Замятин иртнӗ кунсенче хӑйне мӗншӗн ҫапла вӑрттӑн-кӗрттӗн тыткалани тинех паллӑ пулчӗ ӗнтӗ мана.

Теперь мне стало ясно, почему у Кирилла Замятина был в последнее время такой таинственный вид.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

«Редколлеги: К. Замятин (отв. редактор). В. Пеликанов (художникӗ)».

Редколлегия: К. Замятин (отв. редактор). В. Пеликанов (художник).

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed