Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Жоркӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Борьки тата Жоркӑпа Машки ҫавна ҫеҫ кӗтсе тӑнӑччӗ.

Борька, Жорка и Машка только и ждали этого.

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Калас пулать, Яшкӑпа Борька, Жоркӑпа Машка слонсенчен ҫеҫ мар, урӑххисенчен те хӑратчӗҫ.

Впрочем, Яшка, Борька, Жорка и Машка боялись не только слонов.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Яшкӑпа Борька, Жоркӑпа Машка вара пысӑк слонӗсенчен те, пӗчӗккисенчен те пӗр танах хӑратчӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсем уҫӑлса ҫӳренӗ чух слон читлӗхӗсем ларнӑ ҫӗртен аяккарах, малти палубӑна таратчӗҫ.

Яшка, Борька, Жорка и Машка одинаково боялись как больших, так и маленьких слонов и потому во время прогулки удирали на носовую палубу, подальше от слоновьих клеток.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed