Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дураццо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫапла вара вӗсем итальянецсен транспорчӗсем ҫине тапӑннӑ ҫӗрте, Дураццо портра ӗҫлекен грузчиксен забастовкине тата Тирана ҫине кӑнтӑрлах тапӑннӑ ҫӗрте ертсе пыракансем пулса тӑнӑ.

Как-то само собой так вышло, что они стали руководить вылазками на итальянские транспорты, участвовали в организации голодной забастовки грузчиков в порту Дураццо и в знаменитом налёте на Тирану.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Итальянецсем ту ҫинчи кӗтӳҫӗсенчен тӑпӑлтарса илнӗ выльӑхсене, Германие ӑсатма тесе, Дураццо портне хӑвалани кайран паллӑ пулнӑ.

Как потом выяснилось, итальянцы гнали этот отнятый у горных пастухов скот на погрузку в порт Дураццо для отправки в Германию.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Унтан, Дураццо хулинчен, палланӑ ҫынсен ячӗпе Каргин хуторне Албанири кӑвак ту-сӑртсене ӳкернӗ, тӗлӗнмелле штампсем ҫапса тултарнӑ почта карточкисем килсе тӑма пуҫлаҫҫӗ.

Оттуда, из Дураццо, приходили в Каргин на имя знакомых его почтовые карточки с голубыми нагорными видами Албании, со странными штемпелями.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed