Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дунканӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Яхта ҫине ҫитиччен ачисем ӑна «Дунканӑн» мӗнпур приключенийӗсем ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

За время переезда на яхту дети успели рассказать ему о всех приключениях «Дункана».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах «Дунканӑн» тӳрлетмеллисем чылаях пулчӗҫ.

Но «Дункан» нуждался в серьёзной починке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах халӗ «Британи» йӗрӗсен пӗтӗмпех ҫухалчӗҫ, документсене урӑх нимӗнле ӑнланма та май ҫук, ҫитменнине тата вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ҫинче ҫитсе курман ҫӗрсем юлмарӗҫ пулсан, «Дунканӑн» Европӑнах тавӑрӑнмалла пулать пулӗ.

Но сейчас, когда следы «Британии» окончательно затерялись, когда документы не поддавались никакому новому толкованию, когда на тридцать седьмой параллели не было больше неисследованных земель, «Дункану» не оставалось ничего иного, как возвратиться в Европу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ, сэр, Гарри Гранта шыраса тупас тӗлӗшпе «Дунканӑн» эсир хушнӑ ҫӗрелле каймалла пулӗ тесе шутларӑм.

— Я подумал, сэр, что интересы Гарри Гранта требуют, чтобы «Дункан» поплыл туда, куда вы указали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дунканӑн» мӗскӗн матросӗсем…

Бедные матросы «Дункана»…

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав вӑхӑтрах «Дунканӑн» тепӗр ултӑ кунтан Туфольд бухтине ҫитме май пур, тепӗр кунран вара «Дункан» экипажӗ Сноуи юханшывӗн леш енче курӑнмалла.

Между тем не позже как через шесть дней «Дункан» мог прибыть в бухту Туфольда, и ещё через сутки экипаж «Дункана» должен был появиться на противоположном берегу Сноуи.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗлместӗп эпӗ, «Дунканӑн» чуппипе мӗнле судно ӑмӑртма пултарӗ?

И я не знаю судна, которое могло бы соперничать с ним в скорости хода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак ишев вӑхӑтӗнче «Дунканӑн» шлюпкисем ҫине йывӑр ӗҫ ҫакланчӗ.

Во время этого плавания тяжёлая работа выпала на долю шлюпок «Дункана».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дунканӑн» тӑвӑл вӑхӑтӗнче ваннӑ ҫӗмрӗкӗсене Аделаидӑра тӳрлетме пулать-и-ха?

Сможет ли «Дункан» починить в Аделаиде повреждения, полученные во время урагана?

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паруссем мачта тӑрӑхӗпе вӑйсӑрланса усӑнчӗҫ, ҫавӑнпа та пӑрпа ӗҫлекен машина пулмасан, «Дунканӑн», штильпе тӑлланнӑскерӗн, хускалайми чарӑнса лармалла пулатчӗ.

Паруса бессильно повисли вдоль мачт, и если бы не паровая машина, «Дункан» должен был бы остановиться, скованный штилем; такая погода могла стоять неопределённо долгое время.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла вара «Дунканӑн» ноябрӗн 20-мӗшӗнче, ыран мар тепӗр кун тухса каймалла пулать.

Таким образом, отплытие «Дункана» было назначено на послезавтра, то есть на 20 ноября.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл «Дунканӑн» мӗнпур экипажне ыталаса илесшӗн.

Он хотел обнять весь экипаж «Дункана».

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шотландин харсӑр ҫыннине тӗттӗм ҫӗрте унӑн юратнӑ тусӗсем: унӑн хаклӑ Элен, Мери Грант, Джон Мангльс тата «Дунканӑн» экипажӗ ҫывӑхрах пек туйӑнаҫҫӗ.

Мужественный шотландец ощущал в темноте близость всех тех, кого он любил: его дорогой Элен, Мэри Грант, Джона Мангльса и экипажа «Дункана».

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дунканӑн» маттур капитанӗсӗр пуҫне кам ҫине шанас пирӗн вӗсене!

Кому же мы можем доверить их, как не преданному капитану «Дункана»!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла пулсан, «Дунканӑн» Корриентес сӑмсахӗпе святой Антоний сӑмсахӗн хушшипе каймалла пулать? — тесе ыйтрӗ Джон Мангльс.

— Значит, «Дункан» должен будет крейсировать между мысом Корриентес и мысом Св. Антония? — спросил Джон Мангльс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Отлив пуҫлансанах «Дунканӑн» хӑватлӑ гудокӗ кӑшкӑртса сывлӑша кисретрӗ, канат вӗҫӗсене илчӗҫ те, пристань ҫумӗнчен тапранчӗҫ.

Как только начался отлив, «Дункан» огласил воздух мощным рёвом своего гудка, отдал концы и отчалил от пристани.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Августӑн 24 кунӗ иртсен ҫӗрле, отлив пуҫланса кайсассӑн, «Дунканӑн» тинӗсе тухса каймалла.

«Дункан» должен был выйти в море в ночь с 24 на 25 августа, с началом отлива.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑхӑт иртнӗ май «Дунканӑн» ҫул ҫине тухмалли кун ҫывхарса килет.

Тем временем день отплытия «Дункана» приближался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed