Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Джайлау (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑнтӑрла Джайлау урлӑ кайма хӑрушӑ, тӗттӗм пуласса кӗтме юрамасть: ҫӗрле аташса кайма пулать.

Проходить по Джеляве засветло опасно, а ждать, пока стемнеет, нельзя: ночью легко сбиться с маршрута.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫалапа эпир лайӑх пӗлекен Джайлау патне ҫитрӗмӗр.

Вскоре мы подошли к знакомой нам Джеляве.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каллех тӑвалла та анаталла, каллех Джайлау… вӑрман, вӑрман…

Опять подъем и спуск, Джелява… лес и лес…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа Джайлау ҫинче пит хӑвӑрт, канмасӑр, пӗр сас-чӳсӗр утрӑмӑр.

Поэтому по Джеляве мы шли цепочкой быстро, без отдыха, соблюдая строжайшую тишину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кипчак вӑрманӗнчен Тиркин вӑрманне куҫнӑ чух вырӑнти ҫынсем Джайлау текен ту тӑрринчи лаптӑка пӗр вунӑ километра яхӑн кайма тиврӗ.

При выходе из Кипчакского в Тиркинский лес нам пришлось пройти по вершине горной площадка длиной километров в десять, называемой по-местному Джелява.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed