Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Горкӑран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
– Ҫав ухмахла сӑвӑсем вырӑнне горкӑран анмалли конкурс пулнӑ пулсан, эпӗ выляса илнӗ пулӑттӑм-и?

– Если бы вместо этих дурацких стихов был конкурс спуска с горок, я бы выиграла?

Сӑвӑ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/605

Тупӑка Горкӑран станцине ҫити ал ҫинчех йӑтса каяҫҫӗ рабочисемпе хресченсем, коммунистсемпе юлташӗсем, правительство членӗсем.

Четыре версты от дома до станции несли гроб на руках рабочие, крестьяне, коммунисты, товарищи, члены правительства.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин вилсен, хурлӑхлӑ кунсенчен пӗринче, Владимир Ильич ӳтне Горкӑран Мускава турттарса ҫитерме шӑпах ӗнтӗ ҫак пӑравуса хушаҫҫӗ.

В скорбные дни, когда Ленин умер, этому паровозу было назначено везти из Горок в Москву траурный поезд.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Горкӑран, — аллипе ял еннелле сулса кӑтартать ача.

Недалече, из Горок, — мальчишка махнул рукой в сторону деревни Горки, видной от пруда.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed