Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Глегола (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ирхине, ултӑ сехетре, эпӗ, Крылов, Рожков тата Глегола, винтовкӑсене вырнаҫтарма кирлӗ хатӗр-хӗтӗрсене илсе, ҫула тухрӑмӑр.

В шесть часов утра я, Крылов, Рожков и Глегола отправились в путь, захватив с собой все необходимое для настораживания винтовок.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Глегола чӑтаймарӗ, винтовкине ярса тытрӗ.

Глегола не мог утерпеть и потянулся за винтовкой.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Пӗр-икӗ ҫухрӑм пек утсан, Глегола канма ларчӗ те пирус чӗркеме тытӑнчӗ.

Пройдя километра два, Глегола стал скручивать папиросу.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Вилӗ ҫӳлевӗҫ самаях йывӑр пулас, Глегола час-часах канма тӑракан пулчӗ.

Мертвая рысь была довольно тяжелая, и Глегола часто останавливался и отдыхал.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Глегола ҫӳлевӗҫ ҫурине хӑвалама пикенчӗ, анчах тупаймарӗ те каялла таврӑнчӗ.

Глегола побежал было за рысенком, но не нашел его.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Глегола хӑвӑртрах тӗллерӗ те персе ячӗ.

Глегола быстро прицелился и выстрелил.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Глегола макӑрса ярасси патнех ҫитрӗ.

Глегола готов был расплакаться.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Эх, кӳренчӗ вара Глегола, каласа пама та ҫук кӑна сӑмахпа.

Надо было видеть его досаду!

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

— Патрон пӑсӑкки лекнӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа пемерӗ, — терӗ те Глегола, патронне кӑларас тесе, пӑшал затворне уҫрӗ.

— Осечка, — сказал Глегола и открыл затвор, чтобы вынуть испорченный патрон.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Глегола васкавлӑн пӑшалӗпе тӗллерӗ, курокӗнчен туртрӗ, анчах пӑшал пемерӗ.

Глегола быстро прицелился и спустил курок, но выстрела не последовало.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

— Чӑнах та — тавӑрчӗ Глегола, вара самантрах Хычун мӑйҫыххине вӗҫерсе хӑйӗн пиҫиххийӗ ҫумне хӗстерчӗ.

— В самом деле, — ответил Глегола, снял поводок с Хычи и заткнул его за пояс.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ун пек чухне Глегола е йыттине каялла туртса илсе ҫавӑрать, е хӑй йывӑҫ тавра ҫаврӑнать.

Приходилось перетаскивать собаку на свою сторону или, наоборот, самому идти к собаке.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хӑш чух Хычу — йывӑҫӑн сылтӑм енӗпе, Глегола сулахай енӗпе пыраҫҫӗ те вара ирӗксӗрех чарӑнса тӑма тивет.

Иногда Хыча обходила дерево справа, в то время как Глегола обходил его слева; это принуждало его часто останавливаться.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫапла эпӗ малалла утрӑм, тепӗр минутран мана Глегола та хӑваласа ҫитрӗ.

Итак, я пошел вперед, а через минуту догнал меня и Глегола.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Анчах Глегола лӑпкӑ ҫын, юлташӗсем ун пек шӳтленӗшӗн ҫилленмест.

Но Глегола был человек тихий, терпеливый и не обижался на шутки товарищей.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

— Питӗ начар! — тавӑрать вӗсене Глегола.

— Плохо! — говорил Глегола.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хамӑр фанза ҫывӑхӗнчех эпӗ Глегола стрелока асӑрхарӑм.

Около нашей фанзы я увидел стрелка Глеголу.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed