Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вовторуб (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вовторуб тӑвӗ йӗри-таврах нимӗҫсен вӑйлӑ гарнизонӗсем тӑраҫҫӗ.

Вокруг горы Вовторуб стояли крупные вражеские гарнизоны.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Августӑн 3-мӗшӗнче эпир Вовторуб сӑрчӗн тӳпине вырӑнаҫрӑмӑр та таврара мӗн пулса иртнине сӑнама тытӑнтӑмӑр.

3 августа мы расположились на горе Вовторуб и стали наблюдать, что происходит вокруг.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шевка сӑрчӗ ҫинчен эпир ҫӗрле вӑрман сукмакӗсемпе Вовторуб ятлӑ сӑрт ҫине каҫса кайрӑмӑр.

С Шевки мы удачно перебрались ночью лесной тропинкой на соседнюю гору Вовторуб.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed