Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Владек (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Владек, урса кайса, лашине ҫавӑрчӗ те аяккалла кайрӗ.

Владек в бешенстве повернул коня и отъехал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек тата?

Этот Владек?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек нӳхреп алӑкне асӑрхануллӑн уҫса пӑхрӗ — никам та ҫук.

Владек осторожно приоткрыл дверь погреба — никого.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек тилхепесене пӑрахрӗ те, ӑйӑрӑн чӗрнисенчен хӑтӑлас тесе, крыльца патнелле тарчӗ.

Владек, выронив вожжи, бросился к подъезду, спасаясь от его копыт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Салам сире пурне те, Людвига, атте тата Владек.

Привет вам всем, дорогие мои Людвига, отец и Владек.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫитет, Владек, ҫитет! — терӗ Стефани аллисемпе сулкаласа.

— Хватит, Владек, хватит! — замахала руками Стефания.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек, вӗсене хирӗҫ ларса, Стефанин пурҫӑн чӑлхисем ҫат ҫавӑрса илнӗ мӑнтӑр ура хырӑмӗсене тата Людвигӑн яштак урисене пӗлекен ҫын пек пӑхкалама пуҫларӗ.

Владек уселся напротив и с видом знатока рассматривал полные, затянутые в шелковые чулки икры Стефании и стройные ноги Людвиги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек, хӑйпе хӑй кӑмӑллӑн пулса лӗпӗшле галстукне тӳрлетрӗ.

Владек самодовольно поправлял свой галстук-бабочку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владек, хӑна ху йӗркеллӗ тыткалама вӗрен хуть! — тесе ӳкӗтлет такама хӗрарӑм сасси.

— Владек, научись, наконец, вести себя прилично! — уговаривал кого-то женский голос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed