Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васькӑсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Милицейскисем кайсан тата ҫумӑр чарӑнсан, Васькӑсен килхушшинчен Анисим Иванович хӑй урапипе кӑлтӑртатса тухрӗ.

Когда ушли милицейские и закончился дождь, со двора Васьки Анисим Иванович вывез свою тележку.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан икӗ милицейски Васькӑсен килхушшинчен пӗр ҫӗклем тимӗр сӑнӑ тата алӑпа тунӑ хӗҫсем ҫӗклесе тухрӗҫ.

Потом двое милицейских вынесли из Васькиного двора охапку железных пик, самодельных шашек.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юланутсем Васькӑсен ҫӗр пӳрчӗ тӗлӗнче лашисем ҫинчен анчӗҫ.

Верховые спешились около Васькиной землянки.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Каҫхине ачасем хӑйсен вожакӗпе юлашки хут пӗрле пулма Васькӑсен ҫӗр пӳрчӗ патне пухӑнчӗҫ.

Вечером мы собрались возле Васькиной землянки, чтобы в последний раз побыть со своим вожаком.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн иртенпех эпӗ Васькӑсен ҫӗр пӳрчӗ тавра, шала кӗме хӑраса ҫӳрерӗм.

Я долго бродил вокруг Васькиной хибарки, боясь заглянуть туда.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed