Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Буяна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Буяна тӑварса ярса, ачасем акапуҫне хӑйсем кӳлӗнчӗҫ, шавласа-ахӑрашса сӗтӗрчӗҫ ӑна.

Help to translate

Усал хыпар // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 102–136 с.

Буяна сан ҫума ҫыратпӑр, — савӑнчӗ вулӑс исполкомӗн председателӗ — Георгий Федорович Вандюков.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӳт-тирӗ пурҫӑн пек! — терӗ Вандюков, Буяна майӗпен ачашлакаласа.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тепӗр темиҫе кунтан Смольнӑй Буяна кайма пачах та кирлӗ мар пулни паллӑ пулчӗ.

Через несколько дней выяснилось, что ходить на Смольный Буян вообще незачем.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Смольнӑй Буяна унӑн хӑйӗн кайни усӑллӑ пулас ҫук: малтанах асӑрхаттармасӑр унта вӑл никама та тӗл пулаймӗ.

Самой же идти на Смольный Буян не имело смысла: без предупреждения она вряд ли кого-нибудь застала бы там.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed