Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бунчукпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Чӑнах та ҫав, анчах ҫырӑвӗ мӑкпа хупланнӑ… курӑр-ха, ҫӳлте авӑ бунчукпа булава.

— Да, в самом деле, но надписи съедены мхами… посмотрите, вот вверху булава и бунчук.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Лагутин кӗлеткипе ӳпӗнсе сулмаклӑн утакан Бунчукпа юнашар вӗтӗртетсе пырать.

Лагутин семенил рядом с тяжеловесным на шаг Бунчуком.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анна Бунчукпа юнашар пырса тӗршӗнчӗ.

Анна прилегла рядом с Бунчуком.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчукпа Анна лайӑх тасатса тирпейленӗ пӳлӗмре сӑмахласа ларчӗҫ.

Бунчук и Анна долго сидели в его строго опрятной комнатке.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗлетӗн-и, пӗррехинче Абрамсон Луганскра ҫапла ыйтрӗ манран: «Пурӑнатӑн-и эсӗ Бунчукпа?» — тет.

Знаешь, в Луганске у меня как-то Абрамсон спрашивает: «Ты живешь с Бунчуком?»

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Январӗн вун улттӑмӗшӗнче, каҫхине, Бунчукпа Анна Воронежа ҫитрӗҫ.

Шестнадцатого января вечером Бунчук и Анна приехали в Воронеж.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчукпа юнашар выртакан Крутогоров, Анна тата Геворкянц ҫывӑхӗнчен виҫҫӗн ыткӑнса иртрӗҫ.

Мимо Бунчука и жавшихся к нему Крутогорова, Анны и Геворкянца прошли трое — почти рядом.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Крутогоров пулемечӗпе юнашар выртакан Бунчукпа Анна умӗнчех тӑшман пулнӑ ҫамрӑк хӗрлӗ гвардееца ҫулса кайрӗ.

На глазах Анны и Бунчука, лежавшего рядом с пулеметом Крутогорова, в цепи сразила пуля молоденького парнишку-красногвардейца.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчукпа Анна Погудко темиҫе минут шӑпӑрт утрӗҫ.

Бунчук и Анна Погудко шли несколько минут молча.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчукпа Дугин, унта шӑп ҫав самантра ҫитсе, казаксен ушкӑнӗпе хутшӑнса кайрӗҫ.

Бунчук и Дугин подошли, смешались с казаками.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Игнатьич, пулемет командин начальникӗ, каласа пачӗ; Бунчукпа пӗрле пурӑнать вӗт вӑл.

Игнатьич, начальник пулеметной команды, — ведь он в одной землянке с Бунчуком.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каярахпа Листницкие вольноопределяющи Бунчукпа пӗрре ҫеҫ мар курса калаҫма тӗл килчӗ.

После Листницкому неоднократно приходилось встречаться с вольноопределяющимся Бунчуком.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Листницкий Калмыковпа калаҫни ҫинчен мансах кайнӑччӗ, анчах тепӗр кунне ӑна шутламан ҫӗртенех вольноопределяющи Бунчукпа хирӗҫ пулма тӗл килчӗ.

Листницкий забыл о разговоре с Калмыковым, но на другой день случай столкнул его с вольноопределяющимся Бунчуком.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсир вольноопределяющи Бунчукпа калаҫса пӑхӑр, сотник.

— Вы поговорите, сотник, с вольноопределяющимся Бунчуком.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed