Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бугенвиль (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
1990 ҫултанпа 1995 ҫулччен «VOEA Pangai» патруль киммин командирӗ пулнӑ, ҫавӑн пекех Бугенвиль утрав (Папуа-Ҫӗнӗ Гвиней) ҫинчи мирлӗ пурнӑҫа упракан операцие хутшӑннӑ.

В период с 1990 по 1995 года командовал патрульной лодкой «VOEA Pangai», а также принимал участие в операции по поддержанию мира на острове Бугенвиль (Папуа — Новая Гвинея).

VI Тупоу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/VI_%D0%A2%D1%8 ... 0%BE%D1%83

— Куратӑр-и, майор, — терӗ Паганель, — сире хӗрхенетӗп-ха эпӗ, ҫавӑнпа Дюперэ ҫинчен те, Бугенвиль, Фиц-Рой ҫинчен те асӑнмастӑп, Виклюеме ҫинчен те, Шток ҫинчен те…

— Видите, майор, — сказал Паганель, — я щажу вас, так как не упоминаю ни о Дюперэ, ни о Бугенвиле, ни о Фиц-Рое, ни о Виклюеме, ни о Штоке…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» святой Николай бухтин уҫламӗнчен иртрӗ, ӑна Бугенвиль пӗрре тата «Французсен бухти» тесе каланӑ пулнӑ.

«Дункан» прошёл мимо раструба бухты Св. Николая, когда-то названной Бугенвилем «Бухтой французов».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Магеллан вӗсене «патагонецсем» тенӗ, ку чӑнах та тӗрӗс; анчах фиджиецсем вӗсене «тиременей» теҫҫӗ, чилиецсем — «каукалу», Кармен колонисӗсем — «текуельхи», арауканецсем — «уилихи»; Бугенвиль — «чаухи» тет, а хӑйсене хӑйсем «ипакен» теҫҫӗ.

— Магеллан назвал туземцев патагонцами, это верно; но фиджийцы называют их «тиременеи», чилийцы — «каукалу», колонисты Кармена — «тегуельхи», арауканцы — «эуилихи»; Бугенвиль даёт им имя «чаухи», а сами себя они зовут «ипакен».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed