Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Большая (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унтан пурте пӗрле Большая Покровская урампа иртсе кайрӗҫ.

Затем все вместе прошлись по Большой Покровской улице.

Чулхула // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/628

Начнут обыскивать под избами дубовые плахи и отрубки, … хотя бы оные положены были назад тому 50 лет; а как дуб есть корабельный лес, и ответственность за него большая, то хозяин нередко подвергается штрафу в пользу судей за своего прадеда.

Начнут обыскивать под избами дубовые плахи и отрубки, … хотя бы оные положены были назад тому 50 лет; а как дуб есть корабельный лес, и ответственность за него большая, то хозяин нередко подвергается штрафу в пользу судей за своего прадеда.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Едва ли теперь найдется из нескольких тысяч жало-вавшихся хотя один на лице земли; большая часть из них бедственно погибли, пошли в Сибирь, жестоко наказанные под предлогами воровства, грабежа и других преступлений, а другие вконец разорены за то что показали собой худой пример: жаловаться на то, чего не можно было им терпеть.

Едва ли теперь найдется из нескольких тысяч жаловавшихся хотя бы один на лице земли; большая часть из них бедственно погибли, пошли в Сибирь, жестоко наказанные под предлогами воровства, грабежа и других преступлений, а другие вконец разорены за то, что показали собой худой пример: жаловаться на то, чего не можно было им терпеть.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав ҫӑлтӑр ушкӑнне вырӑсла Большая Медведица (Пысӑк упа ами) теҫҫӗ.

Это созвездие по-русски называется Большая Медведица (Большая Медведица).

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Октябрӗн 4-мӗшӗнче, ҫӗрле, эпир мӗнпур отрядсен вӑйӗпе Голубовкӑпа Большая Березка ялӗсенче тата Лукошенково хуторӗнче вырӑнаҫса тӑракан нимӗҫсен опорнӑй пункчӗсене пӗтерсе тӑкас тӗлӗшпе операчи туса ирттертӗмӗр.

В ночь с 4 на 5 октября Объединённые отряды в полном составе провели операцию по уничтожению опорных пунктов немцев в сёлах Голубовка, Большая Березка и хуторе Лукашенков.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман Большая Береза ялӗпе Васильевка хуторӗнче пирӗн партизансен застависем патне йӑпшӑнса тухнӑ.

Противник подкрался к партизанским заставам в селе Большая Березка и в хуторе Васильев.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах Алтӑр ҫӑлтӑра вырӑсла мӗншӗн Большая Медведица (Пысӑк упа ами) теҫҫӗ — пӗлместӗп.

А вот почему Медведица — не знаю.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юлашки ҫитӗнӳсенчен А.В.Даниловӑн «Моя малая Родина – Большая Акса» программине палӑртас килет.

Help to translate

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Фестиваль гран-прине ҫӗнсе илекенӗ «Большая рукавица» тата укҫан гранта тивӗҫӗ.

Help to translate

Фестивале хутшӑнма васкӑр // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed