Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бок (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Манӑн атте, Бок, чаплӑ сунарҫӑ пулнӑ.

Бок, мой отец был великим охотником.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Эпӗ Киш, Бок ывӑлӗ, ҫакна каларӑм! — тесе пӗтернӗ Киш хӑйӗн сӑмахне.

Я, Киш, сын Бока, сказал.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Бок халӑхшӑн вилни ҫинчен эпӗ паҫӑрах каларӑм.

Я повторяю: Бок умер, так как был слишком храбр.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Бок ялти икӗ ӑста сунарҫӑран та ытларах какай илсе таврӑнатчӗ, теҫҫӗ.

Говорят, что Бок приносил домой больше мяса, чем любой из охотников.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

— Эпӗ ҫакна каласшӑн, ман атте Бок, чаплӑ сунарҫӑ пулнӑ.

— Я говорю это, потому что знаю, что мой отец, Бок, был великим охотником.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed