Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бобикпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтра патруль «бобикпа» ҫитрӗ.

Help to translate

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Ваҫҫук хӑй Матвеич патне килнине каласшӑн пулмарӗ, ҫавӑнпа Бобикпа выляма тытӑнчӗ, вылянӑ хушӑра палламан хӗрарӑм ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Васек не решался сказать, что пришел к Матвеичу, и молча играл с Бобиком, разглядывая незнакомую женщину.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич Бобикпа выляма тытӑнчӗ, ӑна хӑлхинчен тытса лӑскарӗ, унпа сукмаксем тӑрӑх чупса ҫӳрерӗ.

Сергей Николаевич развеселился, стал возиться с Бобиком, трепал его за уши, бегал с ним по дорожкам.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич кӑмака ҫумне сӑтӑрса ҫӗҫҫине хӑйраса илчӗ, савӑт-сапине кӗмсӗртеттерчӗ, Николай Григорьевичпа чарӑнма пӗлмесӗр калаҫрӗ, ӑна вӑл «ватти» тесе чӗнчӗ, Бобикпа та, кухньӑри ытти япаласемпе те калаҫрӗ.

Матвеич точил об печку нож, грохотал посудой и без умолку говорил, обращаясь то к Николаю Григорьевичу, которого называл «старым», то к Бобику, то просто к различным вещам, находящимся в кухне.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed