Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бетсие (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Бетсие уҫӑмлӑн уйӑрса илчӗ.

Явственно признал Бетси.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Чутах ҫапӑҫса каятчӗҫ, ҫав самантра Бетсие кӳршӗ хӗрарӑмӗ кантӑкран кӑшкӑрса чӗнчӗ.

Едва не загорелась драка, но тут прачку через окно окликнула соседка.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Клиссон куркари чейне йӗрӗне-йӗрӗне ҫӑтать; Бетсие ӑмсанать — унӑн пуҫӗ нихӑҫан та ыратмасть.

Клиссон с отвращением проглотил кружку чая, завидуя Бетси, у которой никогда не болела голова.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Вениаминпа Бетсие шӑнкӑравлӑр.

Позовите Вениамина и Бетси.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Вениамин алӑка уҫрӗ, хӑйне тата Лорха тӑсӑлса выртакан Бетсие кӑтартрӗ.

Вениамин, открыв дверь, показал себе и Лорху растянувшуюся Бетси.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Сире хӗрхенетӗп, — сана, хаклӑскерӗм, тата Бетсие, питӗ хӗрхенетӗп…

Мне жалко вас, — тебя, милый, и Бетси, очень жалко…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Артур хӗре хистесех юбкинчен туртрӗ, ҫав вӑхӑтрах килти им-юмпа сиплеме тӑрӑшакансем пӗрин хыҫҫӑн тепри Бетсие ҫӑлӑнӑҫ рецепчӗ сӗнчӗҫ.

Артур усердно тянул девушку за юбку, в то время как сторонники домашних средств наперерыв давали служанке спасительные рецепты.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed