Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Берман (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Паян больницӑра мистер Берман пневмонипе вилсе кайнӑ.

— Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Унӑн хушамачӗ Берман, — темӗнле художник пулас пулать.

Его фамилия Берман, — кажется, он художник.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Берман, хӑйӗн кивӗ кӑвак кӗпине тӑхӑннӑскер, чул вырӑнне ӳпӗнтерсе хунӑ хуран ҫине ларчӗ те шахтер пулса тӑчӗ.

Берман в старой синей рубашке уселся в позе золотоискателя-отшельника на перевернутый чайник вместо скалы.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

— Вӑт чӑн-чӑн пултаруллӑ хӗрарӑм! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Берман.

— Вот настоящая женщина! — закричал Берман.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Юрать, пит аван, мистер Берман, эсир мана шахтер сӑнне ӳкерме пулӑшасшӑн мар эппин, — апла пулсан кирлех те мар.

Очень хорошо, мистер Берман, — если вы не хотите мне позировать, то и не надо.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Ватӑ Берман, художник, аялти хутра, вӗсем айӗнче пурӑннӑ.

Старик Берман был художник, который жил в нижнем этаже под их студией.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed