Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Берестяны (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Мана Берестяны патне кайма ирӗк парӑр-ха, — ыйтрӗ манран Лукин.

— Разрешите мне отправиться к Берестянам, — обратился ко мне Лукин.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшман салтакӗсем, ҫӗр аллӑ ҫынна яхӑн, эпир пырса тапӑнасса кӗтсе Берестяны ялне кӗрсе пытаннӑ.

Человек полтораста вражеских солдат укрылись в Берестянах, ожидая нашего нападения.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тул ҫутӑлнӑ ҫӗре Берестяны патӗнчен юланутпа Валя Семенов вӗҫтерсе ҫитрӗ.

На рассвете прискакал из-под Берестян Валя Семенов.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Берестяны еннелле ҫуран тата юланутлӑ разведчиксем кӑларса ятӑмӑр.

В направлении Берестян выслали пеших и конных разведчиков.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн малти хурала, вӑл тип-тикӗс те тӳп-тӳрӗ мӑн ҫул тӑрӑх Берестяны ялӗ еннелле иртсе пынӑ чух, кӗтмен ҫӗртен пулеметсемпе тата пӑшалсемпе пеме тытӑннӑ.

Наше передовое охранение, передвигаясь по ровному, как стрела, большаку в направлении села Берестяны, неожиданно было встречено пулеметным и ружейным огнем.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed