Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бенбоу (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӗлӗкре мана хам ҫуралнӑ вырӑнсем тата кивӗ «Адмирал Бенбоу» трактир курӑнчӗҫ.

Когда я заснул, мне приснились родные места и старый «Адмирал Бенбоу».

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана хамӑрӑн кивӗ «Адмирал Бенбоу» трактир аса килчӗ, вилнӗ Бонсӑн сасси сасартӑк матроссен хорӗ ҫумне пӗрлешнӗ пек туйӑнчӗ.

Мне припомнился наш старый «Адмирал Бенбоу», почудилось, будто голос покойного Бонса внезапно присоединился к матросскому хору.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ӗлӗк «Адмирал Бенбоу» трактирта нихҫан та мана ҫакӑн пек нумай ӗҫлеме тивменччӗ.

Никогда раньше в «Адмирале Бенбоу» мне не приходилось работать так много.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ аннепе, хам ҫуралнӑ вырӑнти бухтӑпа, ырӑ та ватӑ «Адмирал Бенбоу» трактирпе сывпуллашрӑм.

Я простился с матерью, с бухтой, возле которой я жил с самого рождения, с милым старым «Адмиралом Бенбоу».

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепӗр ирхине эпир иксӗмӗр ҫуранах «Адмирал Бенбоу» трактира кайрӑмӑр.

На следующее утро мы оба отправились пешком в «Адмирал Бенбоу».

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ унпа пӗрле «Адмирал Бенбоу» трактира таврӑнтӑм.

Вместе с ним я вернулся в «Адмирал Бенбоу».

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем вара «Адмирал Бенбоу» трактирӑн алӑкӗ ҫине атакӑпа ыткӑнчӗҫ.

И они кинулись в атаку на дверь «Адмирала Бенбоу»; человек с фонарем шел сзади.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӳмесем ҫуммипе пытанса, сассӑр та хӑвӑрттӑн кайрӑмӑр, ҫул ҫинче нимӗнле хӑрушлӑхпа тӗл пулмасӑрах юлашкинчен «Адмирал Бенбоу» патне ҫитрӗмӗр.

Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до «Адмирала Бенбоу».

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир, ырӑ ҫын, «Адмирал Бенбоу» трактир патӗнче, Хура Холм бухтинче тӑратӑр, — терӗм эпӗ.

— Вы находитесь возле трактира «Адмирал Бенбоу», в бухте Черного Холма, добрый человек, — сказал я.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шӑп алӑк патӗнче капитан хӗҫҫине ҫӗклерӗ те, тухса тӑракан ҫынна тата тепӗр хут чи хӑрушшӑн касса пӑрахма хӑтланчӗ, паллах ӗнтӗ май килнӗ пулсан, вӑл леш ҫынна ҫурмаран касса тататчӗ пулӗ, анчах унӑн хӗҫҫи пирӗн «Адмирал Бенбоу» трактирӑн вывески ҫине ҫакланчӗ.

Возле самой двери капитан замахнулся кортиком и хотел нанести убегающему еще один, самый страшный, удар и несомненно разрубил бы ему голову пополам, но кортик зацепился за большую вывеску нашего «Адмирала Бенбоу».

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Хура Йытӑ карап ҫинче пӗрле ҫӳренӗ хӑйӗн тусне, хӑйӗн юратнӑ Биллине, «Адмирал Бенбоу» трактирте пурӑнаканскере курма килчӗ.

— Черный Пес пришел проведать своего старого корабельного друга, своего Билли, живущего в трактире «Адмирал Бенбоу».

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнле те пулин моряк, ҫыран хӗрринчи ҫулпа Бристоле кайнӑ май, «Адмирал Бенбоу» трактирта чарӑнсан, капитан ӑна малтан алӑка карни витӗр пӑхатчӗ, унтан тинех вара пӗрлехи пӳлӗме тухатчӗ.

Если какой-нибудь моряк, пробираясь по прибрежной дороге в Бристоль, останавливался в «Адмирале Бенбоу», капитан сначала разглядывал его из-за дверной занавески и только после этого выходил в гостиную.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ халӗ, кӑҫалхи 17… ҫулта эпӗ алла перо тытатӑп та, шухӑшӑмпа хамӑн аттен «Адмирал Бенбоу» ятлӑ трактир пулни ҫинчен, ҫак трактирта пичӗ ҫинче хӗҫпе каснӑ ҫӗвӗллӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ватӑ моряк пурӑннӑ вӑхӑт ҫинчен аса илетӗп.

И вот в нынешнем, 17… году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу» и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ватӑ тинӗс йытти «Адмирал Бенбоу» ятлӑ трактирта

Старый морской волк в трактире «Адмирал Бенбоу»

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed