Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беловпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Раҫҫей Ял хуҫалӑх министерствин Хисеп грамотине округри ҫичӗ ҫынна парса хисеп турӗҫ: «Асаново» ЯХПК тракторисчӗсене Андрей Беловпа Николай Маргиданова, ҫав хуҫалӑхри ГСМ склачӗн заведующине Анатолий Селлина, «Комсомольские овощи» агрофирмӑн тӗп бухгалтерне Наталия Грачевӑна, «Слава картофелю» агрофирма водительне Сергей Оболонкина, «Урожай» колхоз водительне Иван Шакмакова, «ТАВ» ООО цех начальникне Николай Хораськина.

Help to translate

Вӑй хурсассӑн акара – савӑнан Акатуйра // Любовь ШУРЯШКИНА, Ангелина ИНОХОДЦЕВА. http://kasalen.ru/2023/06/16/%d0%b2%d3%9 ... %b9%d1%80/

Пӗр тӑватӑ кунсем иртсен, Луцкран килнӗ связнойран эпир Николай Иванович Кузнецов Каминскипе тата Беловпа пӗрле Луцкра икӗ талӑк хушши пулни ҫинчен, унтан вӗсем Львова тухса кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Дня через четыре мы узнали от связного из Луцка, что Николай Иванович с Каминским и Беловым пробыли в Луцке двое суток и потом выехали во Львов.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче ҫакнашкал вӗҫеврен пӗр самолёт таврӑнчӗ те ун ҫинчен Беловпа Фрося чип-чиперех тухса тӑчӗҫ.

Однажды, когда из такого полёта вернулся самолёт, на его борту оказались Белов и наша Фрося.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Беловпа Фросьӑна вилнӗ тесе шутларӗҫ.

Белова и Фросю считали погибшими.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed