Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Барсушньӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл вӗсене Великие Луки ҫывӑхӗнчи вӗренӳре, Вазузы патӗнчи ҫапӑҫура, тӑшман оккупациленӗ тӑван ҫӗршыв тӑрӑх утнӑ чухне, Барсушньӑна штурмланӑ чухне, Истрӑна хӳтӗленӗ чухне курнӑ…

Он видел их на учениях близ Великих Лук, на привалах по ржевским лесным дорогам, в бою у Вазузы, в походе по оккупированной врагом родной земле, при штурме Барсушни, при обороне Истры…

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн штурмовиксем типӗ вар урлӑ иртрӗҫ те пынӑ ҫӗртех Барсушньӑна атакӑларӗҫ…

Наши штурмовики пронеслись над оврагом и с хода атаковали Барсушню…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапӑҫу малтанхи хут ӑнӑҫсӑр иртнипе хальхинче Озеров полкӗнчен икӗ батальон кӗмелле: Головко батальонӗ Горки еннелле тапӑнса пымалла, Шаракшанэ батальонӗ ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ енчен Барсушньӑна атакӑламалла та Скирмановӑна ҫитсе кӗмелле.

В бой вводились, хотя и преждевременно из-за постигшей неудачи, два батальона из полка Озерова: батальону Головко предстояло наступать в направлении деревни Горки, батальону Шаракшанэ — атаковать Барсушню с северо-запада и прорваться в Скирманово.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed