Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аустина (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Гленарван ун аллинчи ҫырӑва илсе сасӑпах: — «Том Аустина халех тинӗсе тухса «Дункана» Ҫӗнӗ Зеландин хӗвелтухӑҫӗнчи ҫыранне, вӑтӑр ҫиччӗмӗш градус тӗлне илсе пыма хушатӑп!» — тесе саспах вуласа пачӗ.

Гленарван взял у него из рук письмо и прочёл вслух: — «Предлагаю Тому Аустину немедленно выйти в море и отвести «Дункан» к тридцать седьмому градусу широты, на восточный берег Новой Зеландии».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак самантра вунӑ ҫулҫӳревҫӗ Том Аустина ҫавӑрса илчӗҫ, вӗсем ун ҫине тинкерсе пӑхса тӑраҫҫӗ.

В этот момент все десять путешественников окружили Тома Аустина и буквально пожирали его глазами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Том Аустина пӗлет вӑл.

Он знал Тома Аустина.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ Том Аустина пӗлетӗп.

— Я знаю Тома Аустина.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫак ҫырӑва Том Аустина ҫитсе парӑр, — терӗ ӑна Гленарван.

— Передайте это письмо Тому Аустину, — сказал ему Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» капитанӗн помощникне, ТОМ АУСТИНА, Мельбурн.

ТОМУ АУСТИНУ, помощнику капитанаяхты, «Дункан», Мельбурн.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Том Аустина халех тинӗсе тухса, «Дункана…»

— «Предлагаю Тому Аустину немедленно выйти в море и отвести «Дункан»…»

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хыпаланма кирлӗ мар, тесе шутлатӑп эпӗ, — терӗ ҫамрӑк капитан, пӑртак шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, — Том Аустина Туфольд бухтине чӗнсе илме нихӑҫан та кая юлмастпӑр.

— Я думаю, что с этим нечего спешить, — ответил молодой капитан после недолгого размышления, — никогда не поздно будет послать Тому Аустину приказ выйти в бухту Туфольда.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ Аустина ҫавӑн пек хыпар яма вӑхӑт ҫитмен тесе шутлатӑп.

Поэтому я считаю несвоевременным посылать Аустину такое распоряжение.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫамрӑк капитан Том Аустина юлашки хушусем парать.

Молодой капитан отдавал последние распоряжения Тому Аустину.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кунта ӑшӑк вырӑн пулмалла, — терӗ вӑл Том Аустина.

— Здесь, очевидно, песчаные отмели, — сказал он Тому Аустину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа Том Аустина, Вильсона тата Мюльредине тухрӗ.

Жребий выпал на долю Тома Аустина, Вильсона и Мюльери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed