Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арторикса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Спартак вӗсем патне калаҫса татӑлма Граникпе Арторикса янӑ, анчах пӑлхавҫӑсем: вӗсен вырӑнӗ пит лайӑх, вӗсем Красс килессе кунта кӗтсе тӑма шутланӑ, ҫакӑнтах ҫапӑҫу пуҫласа ярӑпӑр, тенӗ.

Спартак послал к ним Граника и Арторикса, чтобы договориться, но мятежники сказали, что у них отличное место, они решили подождать прихода Красса и тут же начать бой.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен вӑл Арторикса ҫапла каларӗ:

Наконец, повернувшись к Арториксу, он сказал:

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара, Граникпе Арторикса чуптурӗ те, кавалери отрядне илсе, Спартак ҫул ҫине тухрӗ.

И, поцеловав Граника и Арторикса, Спартак отправился в путь, взяв кавалерийский отряд.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ултӑ легионран тӑракан пӗрремӗш корпус пуҫлӑхӗ Крикс пулчӗ, тӑватӑ легионран тӑракан иккӗмӗш корпуса Граник аллине пачӗ, юлашки тӑватӑ легионран тӑракан корпус пуҫне Арторикса тӑратрӗ.

Первый, состоявший из шести легионов, он поставил под команду Крикса, второй, из четырех легионов, имел командиром Граника; третий образованный из четырех последних легионов, был поставлен под начальство Арторикса.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен, шуралса кайнӑ питне ҫӗклесе, хӑй тавра чӗнмесӗр тӑракан Крикса, Гранике тата Арторикса хуйхӑллӑн йӑл кулса каларӗ:

Наконец, подняв лицо, бледное и грустное, сказал с горькой, иронической улыбкой Криксу, Гранику и Арториксу, которые стояли молча вокруг него:

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах мӗншӗн ҫав Лентул ҫарӗ текенскер ҫинчен пӗлме паян пин юланутҫӑпа разведкӑна хӑй тухса кайрӗ, мӗншӗн Геллий ҫарӗ текенскерне асӑрхама каллех Арторикса ячӗ?

 Почему на разведку о движении предполагаемого войска Лентула он лично отправился с тысячей всадников и почему для наблюдения за воображаемым войском Геллия он послал опять Арторикса?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн Арторикса ямалла пулнӑ?

Почему послал именно Арторикса?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫул ҫинче вӗсем Арторикса тӗл пулчӗҫ.

Едва они успели сделать несколько шагов, как их догнал Арторикс.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий Арторикса куҫран ҫухатнӑ.

Метробий не видел больше перед собой Арторикса.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫҫӗр утӑма яхӑн кайсан, Арторикса хӑйӗн хыҫӗнчен такам хӑвӑрт утнӑ пек туйӑннӑ.

Арторикс прошел уже около трехсот шагов, как вдруг ему показалось, что он слышит позади себя быстрые шаги.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ҫын суйлама ҫар совечӗ пуҫтарман, ҫак паха ӗҫе вӑл, никама пӗлтермесӗрех, хӑйшӗн чи хаклӑ ҫынна — Арторикса шанса панӑ.

Спартак решил, что о выборе человека для выполнения этого поручения нет необходимости советоваться с кем-либо; соблюдая строгую тайну, он поручил это трудное и деликатное дело самому дорогому человеку — Арториксу.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Шлепкӳне пар-ха, — тенӗ Арторикса пӗр юланутҫӑ, — хӑвӑн валли мар пулсан та, санӑн выльӑхусем валли укҫа пуҫтарса парам.

— Дай мне твою шляпу, — сказал Арториксу один всадник, — я соберу денег, если не для тебя, то для твоих замечательных животных.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн юлташӗсене васкаса пуҫтарчӗ те кашнине приказани пачӗ: Крикса Римри гладиаторсем хушшинчи каварӑн мӗнпур йӗрӗсене пӗтерме хушрӗ, Арторикса — Равеннӑна Граник патне вӗҫтерме хушрӗ.

Спартак, созвав своих товарищей, стал давать каждому самые срочные приказания: Криксу поручил уничтожить всякие следы заговора среди гладиаторов Рима; Арториксу — мчаться в Равенну к Гранику.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах санӑн мӗнпур туррусен ячӗпе тупа тӑватӑп: эпӗ, инкекрен, Арторикса амантас пулсан…

Но клянусь тебе всеми твоими богами, что если, к несчастью, мне придется ранить Арторикса…

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ Арторикса хӑй таврӑнсанах куртӑм.

— Я видел Арторикса после его возвращения из поездки.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed