Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аллен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн пекех хулара Грант Аллен ҫыравҫӑ, Майк Смит, Дуг Гилмор, Кевин Лаланд, Джон Эрскин тата Брайан Аллен паллӑ хоккеистсем ҫуралнӑ, кунта чылай вӑхӑт хушши Берни Николз тата Дэвид Ашер мусӑкҫӑ пурӑннӑ.

Также в городе родились писатель Грант Аллен, известные хоккеисты Майк Смит, Дуг Гилмор, Кевин Лаланд, Джон Эрскин и Брайан Аллен, долгое время жили Берни Николз и музыкант Дэвид Ашер.

Кингстон (Онтарио) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... %B8%D0%BE)

Аллен ҫуртне эпӗ тӗнчери кирек хӑш япалашӑн та таврӑнман пулӑттӑм.

Ни за что на свете не вернулся бы я туда, в дом Аллена.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫыру ҫыртӑмӑр, Аллен наркӑмӑш тупса килчӗ.

Написали записку, Аллен принес яд.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Аллен арҫынсен хушшинче шӑпа яртарчӗ: чи кӗске патак таткине туртса кӑлараканӑн чӗрӗ юлмалла та ыттисене пытармалла.

Аллен приготовил жребья по числу мужчин: вытащивший самую короткую палочку должен был остаться в живых, чтобы похоронить остальных.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Юлашкинчен, пӗррехинче каҫ пулттипе, виҫҫӗмӗш сыпӑкри тӑванӑм Аллен Скоррей пире, — эпир унӑн килӗнче пухӑннӑччӗ, — хевтесӗр ҫак лару-тӑруран тухма пирӗн, вилӗмсӗр пуҫне, урӑхла нимӗнле меслет те ҫуккине пӗлтерчӗ.

Наконец однажды вечером троюродный брат мой Аллен Скоррей сказал нам, собравшимся у него в доме, что в нашем беспомощном положении не видит он никакого выхода, кроме смерти:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

— Вӗсем утрав ҫине аннӑ, — терӗ Аллен хӑйӗнне хыпарласан тата Гонзалессене итлесен.

— На острове произведена высадка, — сказал Аллен, сообщив свое и выслушав Гонзалесов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Кӗҫех Аллен Скоррей, ҫак вӑхӑтра арӑмӗпе шыв сикки патне кайнӑскер, килсе ҫитрӗ; вӗсем чакӑл ту тӑрринчен вӑрман ҫинелле ал айӗн пӑхса тӑракан хӗҫ-пӑшаллӑ юлан утҫа асӑрханӑ.

Аллен Скоррей, бывший в это время с женой у водопада, пришел немного спустя; они видели на скале вооруженного всадника, смотревшего из-под руки в сторону леса.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed