Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алешкӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
 — Алешкӑпа Мишӑна ӑҫта шырамалла-ши?

 — Где же ей искать Алешку и Мишку?

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина кӗчӗ те ҫавӑнтах алӑк патне — Алешкӑпа Мишка ҫывӑракан хӑма койка ҫине ларчӗ.

Вошла Агриппина и тут же, у дверей, села на дощатую койку, где спали Алешка и Мишка.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алешкӑпа Мишка, нӑрӑсем пек хытса, хӑранипе сывламасӑр выртаҫҫӗ.

Алешка и Мишка притаились, как жуки, боялись дышать.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алешкӑпа Мишка, кӑшт ҫеҫ хутса ӑшӑтнӑ кӑмака ҫумӗнче, татӑк-кӗсӗксенчен сыпса ҫӗленӗ одеял айӗнче выртаҫҫӗ.

Алешка и Мишка лежали около чуть теплой печки под лоскутным одеялом.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑй ҫавӑнтах кулса ярать те, Алешкӑпа Мишка ҫине пӑхать.

Засмеявшись, он поглядел на Алешку и Мишку.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ пӗчӗк ача, — пӗри вунпӗр ҫулхискер, тепри ултӑ ҫулхискер — Алешкӑпа Мишка, — Иван Гора пӑшалпа мӗн хӑтланнине сӑнаса лараҫҫӗ.

Два мальчика — одиннадцати и шести лет — Алешка и Мишка — внимательно глядели, что он делает с ружьем.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эсир ан пӑшӑрханӑр: Алёшкӑпа иксӗмӗр эпир сире шӑпах автобус патне илсе тухӑпӑр, — тӗрӗс-и, Алёшка? — терӗ вӑл ман ҫинелле пӑхса.

И говорил: — Вы не волнуйтесь: мы с Алёшкой вас к самому автобусу приведём, — и потом говорит мне: — Правда, Алексей?

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алешкӑпа Мишкӑна ӳстерсе ҫитӗнтер.

Расти Алешку да Машку.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Алёшкӑпа Женька тин анчах лашасене сыхланӑ ҫӗртен килнӗ, Курочкинпа Крутиков комбайн патӗнче чупакансем пулнӑ.

Алеша и Женька только что сменились с ночной пастьбы, Крутиков же и Курочкин состояли связными при комбайне.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл Алешкӑпа нумай пулмасть калаҫнине аса илчӗ.

Ему вспомнился недавний разговор с Алешей.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӗлӗм ҫавӑрнӑ хушӑра Пантелей Прокофьевич, каяс-ши, каяс мар-ши тесе, иккӗленсе тӑчӗ; юлашкинчен пур пӗрех ҫитсе килме шутларӗ, хулсӑр Алешкӑпа сыв пуллашса, малалла тӗнкӗлтетрӗ.

Закуривая, Пантелей Прокофьевич колебался — идти или нет; в конце концов решил пойти и, попрощавшись с безруким, захромал дальше.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed