Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Акон (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Рэн ялӗнчи ҫынсем паттӑр Акон иккӗмӗш хӗрӗн ывӑлӗ ҫине ниепле те пӑхса тӑранаймаҫҫӗ.

Жители поселка Рэн никак не могли насмотреться на второго внука доброго богатыря Ако.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паттӑр Акон тӗлӗнмелле уххи ҫинчен илтмен-и эс?..

Ты не слыхал о чудесном луке богатыря Ако?..

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӑмӑлӗ унӑн Акон — кукашшӗн пек.

— Характером своим он чем-то на дедушку Ако похож…

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Кӑна пурне те вӑл, ҫак вырӑс, ман тӑшманӑн — Акон тусӗ, турӗ», — шухӑшласа илчӗ Экэчо.

«Это все он, русский этот, друг моего врага Ако, сделал», — пронеслось в его голове.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Юрать, юрать, ман тӑшманӑн — Акон тусӗ мӗн каланине итлесе пӑхӑпӑр эппин», — тесе шухӑшларӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо.

«Так, так, послушаем, что скажет друг врага моего Ако», — думал он со страхом.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вырӑс ҫынни Виктор Железнов вара, аллисемпе пуҫне тытса, Акон тӑлӑха юлнӑ яранги умӗнчи чул ҫинче пӗр хускалмасӑр ларать.

А русский человек Виктор Железнов, обхватив голову руками, неподвижно сидел возле осиротевшей яранги Ако.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акон кӗҫӗн хӗрне Экэчоран хӑтарса хӑварнӑ Таграта тӗл пулать те вӑл, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анса, хуллен ҫапла калать:

Встретив юношу Таграта, спасшего младшую дочь Ако от погони Экэчо, он тихо сказал, тяжело опускаясь на землю:

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑл Акон кӗҫӗн хӗрне шырать, — тесе пӗлтерет ӑна сунарҫӑсенчен пӗри.

— Он пошел искать младшую дочь Ако, — сообщил кто-то из охотников.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑшал пени, хаяррӑн кӑшкӑрни илтӗнсе каять: ку вӑл Экэчо Акон кӗҫӗн хӗрне — Вияле шыраса ярангӑран ярангӑна чупать.

Раздавались выстрелы, злые окрики: это Экэчо рыскал из яранги в ярангу, искал младшую дочь Ако — Вияль.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта вӑл тир купи хыҫӗнче Акон аслӑ хӗрӗпе ывӑлне, Ринтынэпе Гоомона шыраса тупать.

Там он нашел за ворохом шкур старшую дочь Ако Ринтынэ и сына Гоомо.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ҫӗрле ман пата малашнехине пӗлтерекен Кирвир йӗрӗх килчӗ, Акон вӑйӗ унӑн уххинче тесе пӗлтерчӗ…»

«Ко мне ночью вещий дух Кирвир явился и поведал о том, что вся сила Ако от его лука идет…»

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр ик-виҫӗ кунтан ярангӑран ярангӑна, стойбищӑран стойбищӑна ҫӗнӗ хыпар сарӑлать: «Акон тӗлӗнмелле ухӑ! Акон асамлӑ ухӑ! Ако вӑйӗ — унӑн паттӑр уххинче!» — теме пуҫлаҫҫӗ.

На второй, на третий день от яранги к яранге, от стойбища к стойбищу новость пошла: «Чудесный лук у Ако! Волшебным луком обладает Ако! Вся сила Ако — от его богатырского лука!»

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed