Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айше (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӗрсенчен хӑйсен виҫе категорийӗсенче пӗрремӗш вырӑна Анастасия Волкова (Комсомольски 1-мӗш вӑтам шкулӗ), Анна Казакова (Ҫӗнӗ Мӑрат вӑтам шкулӗ), Диляра Сафьянова (Чӗчкен тӗп шкулӗ), Анастасия Латышева (Шурут вӑтам шкулӗ), Айше Тухфетуллина (Комсомольски 1-мӗш вӑтам шкулӗ), Айназ Зейнетдинова (Чӗчкен тӗп шкулӗ), Фирдиля Рахимзянова (Урмаел вӑтам шкулӗ), Динара Азмуханова (Урмаел вӑтам шкулӗ) тивӗҫрӗҫ.

Help to translate

Алӑ вӑйне виҫсе ӑмӑртрӗҫ // Ирина Ильина. http://kasalen.ru/2023/12/05/%d0%b0%d0%b ... %97%d2%ab/

Айше ирччен пурӑнайман.

В эту ночь умерла его жена Айше.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Хӑвар хӑвна валли, эпӗ выҫӑ мар, — тенӗ Айше, — ҫитменнине эпӗ пурӗпӗрех вилетӗп, патне ҫитнӗ ӗнтӗ.

— Сбереги его для себя, — сказала Айше, — разве мой час не настал?

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Айше сасартӑк сӑмах хушнӑ: — Таманго, эсӗ хӗн курнӑшӑн, пуриншӗн те пӗр эпӗ ҫеҫ айӑплӑ, — тенӗ вӑл.

— Таманго! — воскликнула Айше, — все эти страдания ты терпишь из-за меня…

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ҫак каҫ Айше палуба ҫинче, кӗҫҫе ҫинче выртнӑ, Таманго унӑн ури вӗҫӗнче ларнӑ.

Айше лежала на тюфяке в капитанской каюте, Таманго сидел у ее ног.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Тата темиҫе тискер те хӑрушӑ кун иртрӗ — вилӗмрен Тамангопа Айше кӑна хӑтӑлса юлчӗҫ.

Через несколько дней остались в живых только Таманго и Айше.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Тамангопа Айше ҫӑлӑннисен хисепӗнче пулчӗҫ.

В их числе были Таманго и Айше.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Чирлисемпе суранланнисене ӑҫта пулнӑ унтах пӑрахса хӑварчӗҫ, Тамангопа Айше ларса пыракан шлюпкӑна хум пырса ҫапрӗ те ыткӑнтарса ячӗ, вӑл хӑвӑрт путма пуҫларӗ, шлюпка ҫинче ларса пыраканнисенчен мӗн пурри те пӗр вунӑ ҫынна яхӑн ҫеҫ ҫӑлӑнчӗҫ; вӗсем каялла ишсе карап ҫине тухрӗҫ.

Пришлось бросить всех раненых и больных, Таманго и Айше сидели в шлюпке, высокая волна перекатилась через шлюпку и захлестнула ее, не прошло и минуты, как она пошла ко дну, только десять человек вернулись на корабль.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Анчах вӑл ҫӳле хӑпарма васкаман, вӑл капитан каютинче хӑйӗн юнланса пӗтнӗ хӗҫӗ ҫине тирӗнерех тӑнӑ, вӑл хӑй умӗнче чӗркуҫленсе тӑракан Айше еннелле ӳрӗк-сӳрӗккӗн тенӗ пек, аллине тӑснӑ, лешӗ вара ӑна хисеплӗн чуптунӑ.

Он не спешил показаться, его нашли в кормовой каюте; он стоял, опершись одной рукой на окровавленную саблю капитана, и с рассеянным видом протягивал другую руку своей жене Айше, которая целовала ее, стоя на коленях.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Пӗрре Айше ӑна сухари татӑкӗ ывӑтса панӑ та, пӗр хӑйне ҫеҫ ӑнланмалла япала туса кӑтартнӑ.

Однажды Айше бросила ему сухарь, сделав знак, понятный ему одному.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Унтан хӑй вырӑнӗ ҫине, ҫурӑмне Айше патнелле туса, кайса выртрӗ.

 И лег на палубу, повернувшись спиной к Айше.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Айше ӑна курсанах, ун патне хыттӑн кӑшкӑрса чупса пычӗ:

Едва Айше заметила его, она подбежала к нему и голосом, полным глубокого отчаяния, сказала:

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Айше унӑн темскере пӗлтерекен сӑмаххисене пула нимӗнле мар пулса, куҫҫуль юхтарса тӑнӑ.

Айше залилась слезами и, казалось, окаменела от этих таинственных слов.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Айше, — хыттӑн кӑшкӑрса илнӗ Таманго, — мӗн эсӗ; шуррисен Мама Джумбо ҫук тетӗн-и мӗн?

— Айше! — воскликнул он грозным голосом, — ты думаешь, в стране белых нет Мама-Джумбо?

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Юлашкинчен, кӑшт кӑна лӑпланса самайлана пуҫласан, вӑл палуба ҫине тухнӑ та, пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр чӗлӗм туртса тӑракан Ледуна, тата унпа юнашар сӑнчӑрсӑр-мӗнсӗрех, илемлӗ кӑвак ҫитца кӗпепе, ҫав тери чипер сафьян пушмак тӑхӑннӑ Айше тӑнине курнӑ.

Наконец он появился на палубе; гордо подняв голову среди боязливой толпы невольников; Леду, сидя на юте, спокойно курил свою трубку, возле него Айше, без оков, одетая в нарядное платье из голубого ситца, обутая в красивые сафьяновые туфли.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӑл ҫаврӑнса пӑхнӑ та, хӑй арӑмӗ Айше ӑҫта иккенне ыйтнӑ.

Он потребовал к себе свою жену Айше.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed