Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Агаевпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Вӑл кулса ячӗ те Агаевпа пӗрле палуба ҫине тухрӗ.

Рассмеялся он и вместе с Агаевым вышел на палубу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ман шутпа, ку чӑннипех те ҫирӗплетсе паракан япала пулать! — ӗнентерсех калаҫма пуҫларӗ Рустамов, алӑк патӗнче Агаевпа пӗрле чарӑнса тӑрса.

— По-моему, это явное доказательство! — убежденно проговорил Рустамов, останавливаясь в дверях вместе с Агаевым.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан вӑл Агаевпа чӳречерен шухӑша кайса пӑхса тӑракан Васильев ҫине пӑхрӗ.

Он перевел свой взгляд на Агаева, затем на Васильева, задумчиво смотрящего в окно.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаевпа парторг иккӗшӗ кӑна юлчӗҫ.

Агаев и парторг остались одни.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаевпа Рустамов иккӗшӗ те пӗр-пӗрин патнелле, пӗшкӗннӗ.

Собеседники склонились друг к другу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ эпӗ Агаевпа калаҫрӑм.

— Я сейчас говорил с Агаевым.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла эппин, ыран? — Агаевпа сывпуллашнӑ май ыйтрӗ академик.

— Значит, завтра? — прощаясь с Агаевым, спросил академик.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каҫхине директор кабинетӗнчи сӗтел хушшинче Агаевпа Рустамов чылайччен ларчӗҫ.

Поздним вечером в кабинете директора сидели за столом Агаев и Рустамов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл пӳлӗмре Агаевпа иккӗшсӗр пуҫне урӑх никам та ҫуккине асӑрхарӗ.

Тут он заметил, что в комнате, кроме них двоих, никого не было.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов Агаевпа калаҫма тытӑннипе усӑ курса Синицкий сӗтел хушшинчен тухрӗ.

Воспользовавшись тем, что Рустамов заговорил с Агаевым, Синицкий вышел из-за стола.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хисеплӗ вырӑнта, институт директорӗпе Джафар Алекперович Агаевпа юнашар ларать.

Гасанов сидел на почетном месте, рядом с директором института Джафаром Ал-екперовичем Агаевым.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫыран хӗрринче, причал патӗнче, инҫетри тӗттӗмлӗх ҫине тинкерсе пӑхса, Агаевпа Рустамов тӑраҫҫӗ.

На берегу, у причала, стояли Агаев и Рустамов, всматриваясь в темноту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Глиссер кабинине пуринчен кайран Агаевпа Рустамов кӗрсе ларчӗҫ.

Последними в кабину глиссера сели Агаев и Рустамов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed