Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлса (тĕпĕ: шӑл) more information about the word form can be found here.
Василиса Прокофьевна юнланнӑ аллипе питне шӑлса илчӗ те каялла сӗнкӗлтетрӗ.

Василиса Прокофьевна провела по лицу окровавленной рукой и побрела назад.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ху каланӑ пекех каласа парӑп, Игнат, — Василиса Прокофьевна унӑн ҫӳҫсӗр пуҫне шӑлса илчӗ.

— Слово в слово передам, Игнат, — Василиса Прокофьевна провела рукой по его голому черепу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Степка питне ҫӗлӗкӗпе шӑлса илчӗ.

Степка вытер шапкой лицо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вася пиншак ҫаннипе сӑмсине шӑлса илчӗ, пурин ҫине те пӑхса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн:

Васька рукавом куртки утер нос и, с любопытством оглядывая всех, сказал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя куҫҫульне шӑлса илчӗ.

Катя вытерла навернувшиеся слезы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӳле хӑпарса ҫитсен йынӑшакан механике пӗчӗк урапа ҫине вырттарчӗ те питне кӗрӗк аркипе шӑлса илчӗ.

Выбравшись наверх, он опустил стонущего механика на тележку и, обтирая лицо полой полушубка, хрипло спросил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофее курсанах, Акулина кашни утӑмрах ахлаткаласа ун патне пырса тӑчӗ, суккӑрлана пуҫланӑ куҫӗсене тутӑр вӗҫӗпе шӑлса илчӗ те тутине хаяррӑн чӗпӗтрӗ.

Увидев Тимофея, Акулина подошла к нему, охая после каждого шага, концом платка вытерла подслеповатые глаза и сурово поджала губы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя куҫне шӑлса илчӗ те ниҫталла ҫаврӑнса пӑхмасӑр малалла кайрӗ.

Женя провела по глазам рукой и пошла не оглядываясь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Уншӑн вӑл хӑй те хавас мар, анчах йӑли пур; ниҫта та кайса чикейместӗн, — терӗ вӑл куҫне саппунӗпе шӑлса.

И не рад ей, а она есть, — сказала она, вытирая фартуком глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗре юр шӑлса лартнӑ.

А от следов и помину не осталось.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

— Йӗрсене шӑлса каймасан аванччӗ…

— Кабы вот следов не замело…

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӑл куҫне шӑлса илчӗ, аллине сулчӗ те малалла кайрӗ.

 — Он вытер глаза и, махнув рукой, заковылял дальше.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Певскра-и? — ыйтрӗ амӑшӗ, Катьӑн питне нӳрлӗ питшӑллипе шӑлса.

В Певске? — обтирая ей лицо мокрым полотенцем, спросила мать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫамка ҫине шултра тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ; Васька ӑна ҫаннипе шӑлса илчӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ:

Со лба крупными каплями сползал пот; Васька вытер его рукавом и облегченно вздохнул:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна куҫҫульне шӑлса юлчӗ.

Василиса Прокофьевна смахнула слезу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл питне шӑлса илчӗ, каллех каланка умне ларса, юлнӑ хутсене вут ҫинелле хаяррӑн пӑрахрӗ.

Она провела по лицу рукой, опустилась опять перед голландкой и с ожесточением принялась кидать в огонь оставшиеся бумаги.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Амӑшӗ аллисене саппунӗпе васкавлӑн шӑлса илчӗ, чӗри савӑнӑҫлӑн чӗтренчӗ.

Мать торопливо вытерла о фартук руки, а сердце счастливо задрожало.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя сӗтел ҫинчи ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене алли ҫине шӑлса илчӗ.

Катя смахнула в ладонь хлебные крошки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Иртнӗ ҫулсенче тырпул пуҫтарнӑ чух ҫакӑн пек курӑнатчӗ-и вара тырӑ пусси? — пичӗ ҫинчи тарне шӑлса шухӑшларӗ Маня.

«Разве так выглядело поле в прошлогоднюю уборку? — вытирая с лица пот, подумала Маня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна утнӑ ҫӗртех аллисене саппунӗпе шӑлса малти пӳлӗмрен чупса тухрӗ.

На ходу вытирая о фартук руки, Василиса Прокофьевна выбежала из горницы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed