Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утланса (тĕпĕ: утлан) more information about the word form can be found here.
Арҫынсем вигвамсенчен сике-сике тухнӑ та тӑшмансене пеме тытӑннӑ, лешсем тарнӑ, юпа ҫумне кӑкарнӑ лашасене салтма ӗлкӗрнисем лашасем ҫине утланса тарма васканӑ.

Мужчины выбежали из вигвамов и начали стрелять в неприятелей, а те убегали или спешили ускакать на лошадях, которых успели отвязать от колышков.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӗсем ун чухне эпӗ лаша утланса станцӑна кайнине пӗлнӗ.

Они узнали, как я тогда верхом гонял на станцию.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Руднев, тапранса кайнӑ лаши хыҫҫӑн хӑрах ури ҫинче сиксе пычӗ, утланса ларсан, пускӑчне нумайччен урипе шырарӗ.

Руднев запрыгал на одной ноге за тронувшейся лошаденкой и, вскочив, долго ловил стремя.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑл лашине вӗҫерсе илсе ун ҫине утланса ларчӗ; хуҫи утланнӑ чух лаши аванса илчӗ.

— Он отвязал лошаденку, пригнувшуюся, когда сел на нее.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Союзниксене панӑ сӑмаха йывӑр вӑхӑтра тӗрӗс тытса тӑрас вырӑнне (Брест хыҫҫӑн, ку сӑмаха тӗрӗс тытнине каллех юн юхтарса кӑтартмалла пулнӑ) Краснов, йытӑ, хальхи вӑхӑт уйрӑмлӑхне шута илсе, кирек мӗн пулсан та нимӗҫ штыкӗсем ҫине утланса, Дон атаманӗ пулса тӑрать тӑратех-ха, — тесе шухӑшлать вӑл.

Вместо громоздкой верности союзникам (а после Бреста эту верность снова нужно было доказывать кровью) Краснов, учитывая текущую обстановку, несомненно, сукин сын, на немецких штыках пройдет в донские атаманы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ленька ҫине утланса ярӑннӑ, — ман майлах каларӗ пирӗн пата пырса ҫитнӗ Васька.

— Верхом на Леньке катался, — поддержал Васька.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икке сиксех эпӗ ун патне вӑркӑнса ҫитрӗм, тӑшман ҫине утланса та лартӑм.

Два прыжка — и я очутился верхом на своем исконном враге.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халь ӗнтӗ пурте — завод патӗнче рабочисем казаксемпе ҫапӑҫни, атте хӑрушӑ вилӗмпе вилни, ман ҫине утланса чупнӑ Сенька-кӑлпасник — пурте тӗлӗкре курӑннӑ пек ҫеҫ туйӑнчӗҫ.

Как будто все, что было раньше, — бой рабочих с казаками у завода, гибель отца, Сенька-колбасник, катавшийся на мне верхом, — все это снилось.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир лашасем ҫине мӗнле утланса ҫӳрени ҫинчен, вӗсене тӗрлӗ хатӗрсемпе урапасене кӳлни ҫинчен, йӗнерсемпе шпорсем тата чӗн саламатсем ҫинчен ӑна эпӗ тӗплӗн каласа патӑм.

Я подробно описал ему наш способ ездить верхом, форму и употребление уздечки, седла, шпор, кнута, упряжи и колес.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тепӗр кунхине Эмиль лашине утланса Бакхорва хуторне вӗҫтерчӗ, пӗтӗм ҫырусене тата пастор панӑ укҫана парса хӑварчӗ.

На другой день Эмиль поскакал на хутор Бакхорву, вернул все письма и передал деньги от пастора.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ Лукоса утланса сире хӑваласа ҫитетӗп!

Я догоню вас на Лукасе!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ытти вӑхӑтра вӑл Ида йӑмӑкӗпе вылять, Лукоса утланса ярӑнать, хулана сӗт леҫет, Линӑна йӗкӗҫтерет, Альфредпа пакӑлтатать тата ир пуҫласа мӗн каҫчен ашкӑнать.

В остальное же время он играл с сестрёнкой Идой, скакал на Лукасе, возил молоко в город, дразнил Лину, болтал с Альфредом и с утра до вечера озорничал.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паллах, икӗ кун вӑл лаша ҫинчен те анмарӗ, хӑйӗн лашине утланса ир пуҫласа каҫсенех хутор тӑрӑх вӗҫтерсе ҫӳрерӗ.

Два дня он только и делал что скакал с утра до ночи на Лукасе.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль мӗн тери савӑнса кайнине ӑнланма пултараятӑн-и. Вӑл тӳрех лаша ҫине утланса ларчӗ те картишӗнчен генерал пек мӑнаҫлӑн тухрӗ.

Представляешь, как обрадовался Эмиль! Он вскочил на свою лошадь и выехал за ворота с важным видом, будто генерал.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ алла ҫӗр ҫине хураттӑм та, юланутсем лашисене ун урлӑ сиктере-сиктере каҫаратчӗҫ, пӗррехинче тата император сунарҫи мӑнттай лаша ҫине утланса пычӗ те ман пушмак тӑхӑннӑ ура урлӑ сиктерчӗ.

Я клал на землю руку, и всадники заставляли лошадей перескакивать через нее, а раз императорский ловчий на рослом коне перепрыгнул даже через мою ногу, обутую в башмак.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ут пӑхакансем кашни кунах король витисемпе утлӑ ҫар витисенчи лашасене ман ҫывӑхра утланса ҫӳресе хӑнӑхтаратчӗҫ.

Конюхи каждый день объезжали поблизости от меня лошадей из полковых и королевских конюшен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗреклӗ лашасене те вӗсем ҫине уртса янӑ тимӗре тата утланса ларнӑ рыцаре чӑтма ҫӑмӑлах пулман.

Но даже и этим коням было тяжело от двойной ноши — рыцаря и железа.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Леш хӑйне хӗҫ парасса лаша ҫине утланса кӗтсе тӑнӑ.

Тот сидел верхом на лошади.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Михалинскри хӑма ҫуракан завод ҫине те «утланса лартӑмӑр», унта хамӑрӑн коменданта лартрӑмӑр, йывӑҫ таврашне вара нушаллӑ хресченсене кӑна параттӑмӑр.

«Оседлали» Михалинский лесопильный завод, посадили там своего коменданта и лесоматериалы выдавали только нуждающимся крестьянам.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Кунта ҫавӑн пек: кам ҫине кам утланса ларнӑ…

— Тут — просто: кто на ком сел верхом…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed