Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

решени the word is in our database.
решени (тĕпĕ: решени) more information about the word form can be found here.
Саша ӗнтӗ решени йышӑнчӗ.

Саша уже принял решение.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш рота командирне ҫӗнӗ решени ҫинчен пӗлтерме Антикайнен йӗлтӗрпе питех те аван ҫӳреме пӗлекен Ярне юлташа хушрӗ.

Антикайнен отдал распоряжение товарищу Кярне, замечательному лыжнику, передать новое решение командиру второй роты.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Совет нимӗнле решени те йышӑнман.

Совет не пришел ни к какому решению.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Совет нимӗнле татӑклӑ решени те йышӑнман.

Совет ничего определенного не решил.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Анчах та, — ку тӗле ҫитсен вӑл пӑртаках ҫемҫелнӗ пек пулса сассине йӑвашлатнӑ, — сирӗн служба ҫавӑн пек пулнӑран урӑх вӑхӑтра килме пултарайман пирки эпӗ вӑл решени ҫинчен каласа пама пултаратӑп сире.

— Но поскольку, — тут он как бы смягчился и умерил тон, — по долгу службы вашей затруднительно приходить в иное время, то я могу изложить вам решение.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Решени пур, — сиввӗн каланӑ секретарь, паҫӑрхи пекех куҫӗсене хут ҫинчен илмесӗр.

— Решение есть, — сурово ответил секретарь, попрежнему не поднимая глаз.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Ну, Петр Михайлова контрадмирал чинне парас ыйту тӑрӑх мӗнле решени пулнӑ?

Ну, а что решили по делу о повышении в чине контр-адмирала Петра Михайлова?

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах ҫапах та, юлашкинчен, решени йышӑнма вӑхӑт ҫитсен, нумайӑшӗ хӑйсем сисмесӗрех Щорспа килӗшнӗ.

Однако, в конце концов, когда пришлось принимать решение, большинство незаметно для себя согласилось со Щорсом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑ вӑл пӗртен-пӗр тӗрӗс те юрӑхлӑ решени пулать.

Это единственно правильный выход.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Бригадӑсен йышне сӳтсе яврӗҫ, бригадӑсене участоксем ҫирӗплетсе пачӗҫ, тӗплӗ решени йышӑнчӗҫ.

Обсудили состав бригад, закрепили за бригадами участки и вынесли подробное решение.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ паян «политбюро» ларӑвӗ туса ирттертӗм те питӗ пысӑк решени йышӑнтӑм.

Но сегодня я устроил заседание «политбюро» и вынес огромной важности решение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паян губком ҫӗнӗ решени йышӑнчӗ: ҫулӑн малтанхи черетне, вӑрман касма пуҫланӑ тӗле ҫитиччен, 1922 ҫулхи январӗн 1-мӗшӗччен туса пӗтермелле.

Сегодня губком вынес решение: стройку первой очереди, до границы лесоразработки, закончить не позже 1 января 1922 года.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Старикӗн алли, сывлӑшра курӑнман йӗр чӗрсе илсе, ҫак решени татӑклӑ иккенне уҫҫӑнах кӑтартса пачӗ.

Рука старика подчеркнула в воздухе всю непреложность решения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Виҫӗ ҫул иртсен, нимрен те хӑраман моряк «Приключенипе» «Решени» судносенчен тӑракан экспедицин командирӗ пулса тӑрать; вӑл хушнипе Фюрно капитан «Приключени» ҫине ларса Ван-Димен ҫӗрне кайса курнӑ та, ҫав ҫӗре вӑл каялла килсе Ҫӗнӗ Голландин пайӗ пуль тесе, хӑйӗн шухӑшне каласа кӑтартнӑ.

Три года спустя отважный моряк командовал уже экспедицией из двух судов — «Приключение» и «Решение»; по его приказанию, капитан Фюрно на «Приключении» отправился исследовать землю Ван-Димена и, вернувшись, высказал предположение, что это часть Новой Голландии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виҫӗмкун райкомра ашшӗ-амӑшсен инициативлӑ ушкӑнӗн, педагогсемпе комсомолецсен канашлӑвӗ пулса иртрӗ, унта шкула кӑҫал туса пӗтермеллех тесе решени йышӑнчӗҫ, ҫапла майпа пирӗн ачасем кунне виҫшер сменӑпа мар, йӗркеллех вӗренме тытӑнаҫҫӗ.

Третьего дня в райкоме состоялось совещание инициативной группы родителей, педагогов и комсомольцев, на котором принято решение отстроить школу в этом году, дать детям возможность учиться нормально, а не в три смены.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир, ак, стариксем, сирӗн решени ҫинчен чухса кӑтартма шутлатпӑр, ун пек тума тивӗҫ те пур пирӗн.

А мы вот, старики, обжалуем это ваше решение, и мы — правомочны на это.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Николай Петрович, эпир кунта сансӑр пысӑк решени йышӑнтӑмӑр…

— Николай Петрович, мы тут без тебя приняли важное решение…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Час-часах фронтра та, халӗ районта та, пысӑк решени йышӑнмалла чухне, анчах мӗнле тумаллине ҫирӗп пӗлеймен чухне, вӑл ялан хӑйсен дивизи генералӗ, Сергей питӗ хисеплекен ҫын, ҫакна мӗнле тӑвӗччӗ-ши, тесе шухӑшланӑ.

Часто, как это бывало и на фронте, и сейчас в районе, когда нужно было принимать важное решение, но не был уверен, как это сделать, он всегда задумывался о том, как бы на его месте эту проблему решил генерал дивизии, очень уважаемый Сергеем человек.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн ыранах, пӗр куна та тӑсмасӑр, уй-хир ӗҫӗсене те, электростанцине те пӗрлех туса пыма решени йышӑнмалла.

Он должен был уже завтра, не затягивая и на день, принять решение о совместном проведении как полевых работ так и на электростанции.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара исполкомра кирлӗ решени йышӑнӑн.

Тогда и примем на бюро нужное решение.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed