Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Райтсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Райтсем пуҫласа вӗҫме хатӗрленнӗ.

Это был их первый полет.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапах та Райтсем планера вӗҫтерсе пӑхасшӑн пулнӑ.

Несмотря на это, Райты решили испробовать планер.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫак историллӗ событи Америкӑри пӗр тӑван Райтсем пӗрремӗш хут вӗҫиччен 20 ҫул маларах пулса иртнӗ.

Это историческое событие произошло лет на 20 раньше первого полета американцев братьев Райт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Йывӑҫсен тӑррисенче ҫил мӗнле шавланине итлесе, Райтсем ҫывӑрма выртнӑ вӑл каҫ.

Прислушиваясь, как шумит ветер в вершинах деревьев, братья легли спать.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем юлашки хут сывлӑш пусӑмӗсен таблицине тӗрӗслесе тухнӑ.

Братья в последний раз просмотрели таблицы воздушного давления.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, чӑнласа вӗҫсе пӑхас вӑхӑта вӗсем тӳсейми хытӑ кӗтнӗ.

Они были увлечены своей работой и с нетерпением ждали возможности проверить результаты ее на деле.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унӑн ҫийӗ Райтсем шутланинчен кӑшт пӗчӗкрех пулнӑ.

Его поверхность была немного меньше, чем они предполагали.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем Китти Хоука тухса кайнӑ вӑхӑтра Вильбур 33 ҫула, Орвилль 29 ҫула ҫитнӗ пулнӑ.

Когда братья Райт поехали в Китти Хоук, Вильбуру было тридцать три года, а Орвиллю — двадцать девять.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем ҫуначӗсен лаптӑк 16 тӑв. метра яхӑнлӑ планер тума тытӑннӑ.

Они решили построить планер с поверхностью крыльев около 16 квадратных метров.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӑватӑ ҫул сӑнавсем туса вӗреннӗ хыҫҫӑн, Райтсем хӑйсен ӗҫӗ тӗрӗс ҫул ҫинчине ӗненнӗ, вӗсем вилесрен пӗр шикленмесӗр, хӑйсен машинӗ ҫине ларса вӗҫме шаннӑ.

После четырех лет изучения Райты были настолько уверены в правильности своих выводов, что готовы были доверить жизнь своей машине.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ытти ӑстаҫсен машинӗсене вӗреннӗ хыҫҫӑн, тата хӑйсем те темӗн чухлӗ сӑнавсем туса шутлана хыҫҫӑн, Райтсем чӑнах та хӑйсене кирлӗ пек, лётчика итлекен, тӗрлӗ сывлӑш юхӑмӗсенчен хӑраман машина тума пултарнӑ.

После тщательного изучения машин других изобретателей, после изучения сделанных ими наблюдений и вычислений уже легче было сконструировать именно такую машину, какую хотели иметь братья Райт, — машину, послушную воле летчика и устойчивую против влияния воздушных течений.

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑш чухне хӑш ыйту ҫинчен Райтсем иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ шухӑшланисем те пулкаланӑ.

Часто бывало, что братья имели совершенно противоположные мнения по какому-либо вопросу, особенно в начале работы.

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку шухӑш малтанлӑха кулӑшла туйӑннӑ, анчах Райтсем вӑл шухӑш патне ҫитиччен нумай ӗҫленӗ, нумай шутланӑ, нумай тӗплӗ сӳтсе явнӑ хыҫҫӑн пырса тухнӑ.

На первый взгляд эта мысль казалась смешной, но братья пришли к ней после долгих обсуждений, многих часов изучения, после долгих горячих споров.

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Виҫҫӗмӗшӗ — ытти ӑстаҫсем тӑвакан хӳрене Райтсем вуҫех пӑрахӑҫа кӑларма шутланӑ.

И третье, что хвост машины, который применяли другие изобретатели, совсем не нужен планеру.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1899-мӗшпе 1900-мӗш ҫулӗн пуҫламӑшӗнче Райтсем хӑйсен умӗнче тӑракан нумай пысӑк ыйтусене татнӑ.

За 1899 и начало 1900 года Райты пришли ко многим важным решениям:

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем ытти ӑстаҫӑсен ӗҫӗсемпе паллашма тӑрӑшнӑ, анчах вӗсемпе паллашсанах, вӗсене ниме юрами япаласем пек кӑларса пӑрахма лекнӗ.

Райты пытались познакомиться с работами других мастеров, но, познакомившись с ними, вынуждены были выкинуть их, как неподходящие.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Маятникпе равновеси тытасси чӑн та ҫавӑнтан килет ӗнтӗ вӑл, — тенӗ Райтсем.

«В этом-то и заключается трудность применения системы маятника, — решили братья Райт.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чи малтан Райтсем ҫав пусӑм центрӗпе йывӑрӗш центрне танаштарма май тупма тӑрӑшнӑ.

Первое, что хотели сделать Райты, — это найти наилучший способ сделать так, чтобы центр давления соответствовал центру тяжести.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавсенчен те, тата урӑх тӗрлӗ нумай опытсенчен Райтсем пӗр пек вӑйлӑ сывлӑш пусӑмех тӗрле формӑллӑ татӑксене — виҫкӗтеслӗхе, тӳркӗтеслӗхе, ҫаврашкала, квадрата т. ыт. — тӗрле тӗслӗ вӗҫтернипе пӗлнӗ.

Из этих и многих других опытов братья Райт убедились, что течение воздуха одинаковой силы действует совершенно различно на квадраты, прямоугольники, круги, треугольники и эллипсы.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем сывлӑш пусӑмӗн терлӗрен таблицисене тупнӑ.

Они раздобыли несколько таблиц воздушного давления:

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed