Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кларк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кларк хӑйӗн тӗллевне пурнӑҫлас тӗлӗшпе Василь Гойдӑпа усӑ курасшӑн, ҫак ӗҫе тума, паллах, питӗ йывӑр, анчах Кларк халиччен тунӑ ӗҫсем кунтан ҫӑмӑлрах пулнӑ-ши вара?

Его план использования в своих целях Василя Гойды очень рискован, но разве это более рискованно, чем все, что сделал Кларк?

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун хыҫҫӑн Кларк типтерлӗн хуҫлатса хунӑ, нумай вӑхӑт иртнипе сарӑхнӑ хаҫат туртса кӑларчӗ.

Затем Кларк достал аккуратно сложенную, пожелтевшую от времени многотиражку.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк хӑй кӗсйинчен хут пачки туртса кӑларчӗ те вӗсене сӑтӑркаласа тӳрлетрӗ.

Кларк извлек из кармана пачку бумаг, бережно разгладил их:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйне пур енчен те кӑтартас тесе, Кларк атӑ кӗли ҫинче икӗ хутчен ҫаврӑнчӗ.

Кларк дважды перевернулся на каблуках, показывая себя со всех сторон.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Гойда юлташ, эпир тахҫанхи пӗлӗшсем вӗт! — терӗ Кларк, унӑн куҫӗсем ӑшшӑн кулчӗҫ.

— Товарищ Гойда, а мы ведь старые знакомые! — Глаза Кларка улыбались.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫак «ҫӑраҫҫипе» Терезия чӗрине уҫнӑччӗ, халӗ те вӑл усӑ курма юрӑхлӑ пек туйӑнчӗ ӑна.

Эта «отмычка», которую Кларк уже применил к сердцу Терезии, казалась ему подходящей и в данном случае.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй вӑрттӑн тӗпчесе ҫырнӑ ӗҫре Кларк совет ҫамрӑкӗсем ҫинчен ҫапла каланӑ:

В своем тайном исследовании Кларк писал о советской молодежи:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫавӑнпа, шухӑшларӗ Кларк, Гойдӑран пытанмалла мар, ӑна хӑюллӑн атакӑламалла.

Значит, рассуждал Кларк, надо не прятаться от Гойды, а смело атаковать его.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫапла шухӑшларӗ: Василь Гойдӑпа Иван Белограй тӗл пулас пулсан, тем каласан та, Карпат леш енчи ҫак ҫапӑҫусенче тӗл пулнӑ ӗнтӗ.

Вот в этих закарпатских боях, по всей вероятности, полагал Кларк, могли встретиться Василь Гойда с Иваном Белограем.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑншӑн Кларк чылаях пӑшӑрханчӗ.

Что вызвало беспокойство Кларка.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чи юлашки сехетсенче Кларк кӗтмен ҫӗртен ҫакна пӗлчӗ: вӑл вокзалта тӗл пулнӑ ҫамрӑк машинист — Василь Гойда Яворти чаплӑ ҫынсенчен пӗри иккен.

В самые последние часы Кларк неожиданно узнал, что его случайный вокзальный знакомый, молодой машинист Василь Гойда, является достопримечательной фигурой Явора.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойдӑна Кларк юриех Петро тесе чӗнчӗ.

Кларк умышленно называл Василя Гойду Петром.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк чӑнкӑ пусма тӑрӑх пӑравус ҫине хӑпарчӗ, механике алӑ пачӗ.

Кларк поднялся по крутой лестничке на паровоз, протянул руку механику:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк куҫӗсем кулса кӑна тӑраҫҫӗ, вӑй шавлӑ, хаваслӑ.

Сияя глазами, шумный и веселый.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк пӑравус патне пычӗ те алюмини портсигарне тимӗр карлӑк ҫине шаккарӗ.

Кларк подошел к паровозу, постучал алюминиевым портсигаром о железные перила лестницы.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, чӑнах та ӗнтӗ, ҫак облигацие кирек мӗнле тӗрӗсленинчен те, тем пек тӗплӗ тӗрӗсленинчен те хӑрамасть.

Кларк и в самом деле не боялся никакой, самой тщательной проверки.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, хавасланнипе ним тума аптранӑ вӑхӑтрах, пӑравус юсакансем ҫине тимлӗн пӑхрӗ, хӑй пысӑк укҫа выляса илнине ҫынсем мӗнле йышӑнчӗҫ-ха тесе сӑнарӗ: тен, кам та пулин шанманни, иккӗленни туйӑнмасть-и?

Захлебываясь от восторга, Кларк между тем зорко вглядывался в паровозников, как они восприняли его крупный выигрыш: не вызвал ли он каких-либо подозрений, настороженности, сомнения?

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сире эп долларсем парӑп, ют ҫӗршывра ӑҫта каймаллине пӗлтерӗп, — терӗ Кларк.

Я снабжу вас долларами и явкой.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Скибан шӑпланчӗ, ҫӗҫӗ ҫивӗччӗшне чӗннипе тӗрӗслерӗ, Кларк ҫине йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗпе пӑхрӗ.

— Скибан помолчал, пробуя лезвие ножа ногтем и блестящими глазами глядя на Кларка.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ман умра ун пек хӑтланни кирлех мар, — терӗ Скибан, вара Кларк ҫумнерех сикрӗ те ӑна хулӗпе тӗксе илчӗ: — ҫын валли шӑтӑк алтсан, унта хӑвах кӗрсе выртӑн, теҫҫӗ.

Со мной это лишнее, — он придвинулся и толкнул Кларка локтем, — не рой, как говорится, другому яму, сам в нее попадешь.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed