Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайччен the word is in our database.
чылайччен (тĕпĕ: чылайччен) more information about the word form can be found here.
Тахӑшӗ чыхӑнса кайрӗ, унтан чылайччен кӗхлете-кӗхлете ӳсӗрсе ларчӗ.

Кто-то поперхнулся и долго трескуче кашлял.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аэроплансем акӑш-макӑш ҫӳле вӗҫсе хӑпарнӑ хыҫҫӑн та, стрелоксем татах чылайччен патрон ещӗкӗсене пушатаҫҫӗ, пуйӑс ҫывӑхӗнче уткаласа ҫӳрекенсен аттисем пакӑлчак таран пушӑ гильзӑсем ҫине пута-пута кӗреҫҫӗ.

Аэропланы взмывали в немыслимую высоту, а стрелки еще долго опорожняли патронные цинки, и сапоги ходивших мимо состава тонули по щиколотку в пустых гильзах.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗрре ҫапла Каргинри палла тӑран ҫынсем унӑн сӑн ӳкерчӗкне курнӑ та чылайччен пуҫӗсене пӑркаласа тӑнӑ, тӗлӗнсе хытса кайнипе чӗлхисене чаплаттара-чаплаттара илнӗ:

В Каргине знакомые видели его фотографию и после долго покачивали головами, растерянно чмокали языками:

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл юнкерсен училищинче вӗреннӗ, вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн чылайччен таҫта ҫӗтсе пурӑннӑ.

Он учился в юнкерском, по окончании его надолго исчез.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Асаплӑ ҫулсене аса илсе пулӗ чылайччен шухӑша кайса, кӑкӑрӗ ҫине ҫакнӑ медале аллипе тытса ларчӗ вӑл.

Видимо, вспоминая те тяжелые годы, она долго сидела в раздумье, держа в руках, висевшую на груди медаль.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Чылайччен, такам хӗнесе пӗтернӗ пек, чӳрече уменче пӗкӗрӗлсе тӑчӗ.

Долго, будто избитый, сутулился у окна.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хумханса ӳкнӗскер, чылайччен тӗлӗрсе каяймарӗ вӑл, пӗр вӗҫӗм чӗлӗм туртрӗ, хытӑ тӳшек ҫинче йӑшаланчӗ, хаваслӑн хашлата-хашлата сывларӗ.

Взволнованный, он долго не мог уснуть, курил, ворочался на жестковатом тюфяке, радостно вздыхал.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл унӑн тӗреклӗ аллине чылайччен хӑйӗн аллинче тытса тӑчӗ, унтан ӑна хӗрелсе кайнӑ вӗри пичӗ ҫумне чӑмӑртаса, картишне чупса тухрӗ.

Долго держала его тяжелую руку в своих руках, потом прижала ее к пылающей щеке и выбежала во двор.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Айккисенче чалӑш кӗсьесем ларттарса ҫӗлетнӗ ҫутӑрах симӗс кӗрӗкӗпе шурӑ ҫӗлӗкӗ ретсен умӗнче чылайччен ӗмӗлтетсе пыраҫҫӗ.

Его светлозеленый полушубок, с косыми карманами по бокам, и белая папаха долго маячили над рядами.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук ҫаврӑнса тӑчӗ те, тутисем чӗтренине ирттерсе яраймасӑр, чылайччен асапланчӗ.

Бунчук отвернулся и долго не мог унять дрожь губ.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анна, хӑйӗн сасартӑк улшӑнса кайнӑ пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшласа, чылайччен кантӑк умӗнче тӑчӗ.

Анна подолгу простаивала около окна, думая о своей диковинной, круто переломившейся жизни.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чылайччен аяккалла пӑхса выртрӗ вӑл, темскер каласшӑн пулчӗ пулас, анчах калаймарӗ — вӑйӗ пӗтсе килнипе тепӗр хут тӗлӗрсе кайрӗ.

Долго смотрел в сторону, хотел что-то сказать, но слабость осилила, — задремал.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чылайччен вӑл юр ҫинче тӑват уран мекеҫленсе тӑчӗ, ура ҫине тӑраймасӑр тулашса ятлаҫрӗ.

Долго стоял раком, ругался, не в состоянии подняться на ноги.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пантелей Прокофьевич, кукиш кӑтартса, пысӑк чӗрнеллӗ пуҫ пӳрнине чылайччен Григорин курпун сӑмси умӗнче силлесе тӑчӗ.

 — Пантелей Прокофьевич сложил дулю; дергая большим когтястым пальцем, долго водил вокруг Григорьева горбатого носа.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Карев чылайччен сӑмаха чӑмласа калаҫрӗ, Светозаров пурнӑҫлама май ҫук компромиссем тупма тӑрӑшрӗ.

Долго мямлил Карев, и искал неосуществимого компромисса Светозаров.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл чылайччен ним калама пӗлменнипе такӑнса асапланчӗ: пӗр сӑмах калать те, сывлӑша клеме ҫапса хунӑ евӗр, — тӑрать ун-кун пӑхкаласа, сӑмсипе нӑшӑклаттарса илет.

Он долго давился вымученными, шершавыми фразами; скажет слово, как тавро поставит в воздухе, — и молчит, шмурыгает носом.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Христоня ун ҫине ҫӳлтен аялалла пӑхса илчӗ, тӳрех хуравламарӗ: малтан чылайччен чикаркка хутне сурчӑкпа йӗпетсе аппаланчӗ, ӑна вӑкӑрӑнни пек пысӑк та кӑштӑркка чӗлхипе ҫулласа илчӗ, унтан тин, чикарккине ҫавӑрса ҫитернӗ хыҫҫӑн, хулӑн сасӑпа мӗкӗрсе ячӗ:

Христоня сверху вниз поглядел на него, ответил не сразу: сначала долго слюнил бумажку, елозил по ней большим, шершавым, как у быка, языком и, уже скрутив, пробасил:

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мирон Григорьевич чылайччен тӑчӗ ҫав кун хыҫалти картишӗнче, юрпа кӳпчесе кайнӑ улӑх ҫине, Донӑн симессӗн-кӑвакӑн курӑнса выртакан пӑрлӑ ҫи виттийӗ ҫине куҫӗпе йӗрлесе пӑхрӗ, шухӑша кайрӗ:

Мирон Григорьевич в этот день долго стоял на заднем базу, глядел на взбухший снегом луг, на ледяную сизо-зелень Дона, думал:

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл чылайччен тапкаланса выртрӗ, хӑркӑлтатса сывларӗ, обмоткӑллӑ урисемпе ҫӗре кукалерӗ, сарса пӑрахнӑ аллисем ҫине тӗревлесе ури ҫине тӑчӗ те мӑшлатса илчӗ, унтан, юлашки сывлӑшне кӑларса ярса, пуҫӗпе ҫӗр ҫине чикеленсе тӗршӗнчӗ.

Он долго бился и хрипел, колотил землю ногами в обмотках и под конец, опираясь на разбросанные руки, привстал, покряхтел, ткнулся лицом, в последний раз выдохнув воздух.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук, Михалидине пулемет патӗнчен тӗртсе ярса, чылайччен куҫне хӗссе прицела виҫрӗ; аллинчи пулемет, сулӑмлӑн чӗтренсе, тикӗссӗн ҫулма тытӑнсан вара, ӗҫ усса юрани сисӗнчӗ: чупа-чупа ҫывхаракан юнкерсем, тӑмлӑ тӑвайкки хӗрринче пӗр ҫынна ҫухатса, сӑрт тӳпинчен каялла анса тарчӗҫ.

Оттолкнув Михалиди, Бунчук долго щурился, примеривая прицел, а когда рубанул и, содрогаясь, размеренно зататакал под его руками пулемет, — сказались и результаты: перебиравшаяся перебежкой кучка юнкеров сыпанула с пригорка назад, потеряла одного на суглинистой плешине.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed