Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӗ (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Кайса кил-ха пӗрех хут Шерпике патне те пулин, вӑл мӗнле канаш парса ярӗ тата, — терӗ вӑл Алимене.

— Может, к Шербиге сходить, авось она чего присоветует? — робко предложила Алиме.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмах урлӑ тухас-тӑвас пулсан, Элентей хӑй те хӑй мар — чӑтса тӑраймасть, курасси-мӗнӗ, е Кантюк ҫуртне вут тӗртсе ярӗ, е пӗр-пӗр айӑпсӑр ҫыннах алӑ хурса тем кӑтартӗ.

Элендею что-либо сделать поперек совести — то же самое, он тогда перестанет быть самим собой, вот и сейчас он едва владеет собой, чтобы не поджечь дом Кандюка или не изметелить любого, кто попадется ему под горячую руку.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, хӗле кӗрсен, вӑл платник ӗҫне те ҫӳрӗ, Тимрукпа Тухтара Пӑвана хӑма сутма ярӗ, йӳнеҫтерӗ укҫа, енчӗкӗ пушах тӑмӗ-ха.

Вот зимой плотничать наймется, Тимрук с Тухтаром в Буинск доски повезут продавать, так что кошелек его, глядишь, и пополнится.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Картишӗ ҫук, картишне вӗрлӗксемпе тӑваткӑлласа ячӗшӗн кӑна тытнӑ, тен, хӑҫан та пулин унӑн та выльӑх тавраш пулӗ, ӗне чунӗ туянса ярӗ, питӗ питӗрнӗ картишӗнче путек-сурӑх макӑрӗ, лаша та пулӗ ӳлӗмрен, шанчӑкне тӳрре кӑларма хӑват ҫитерейсен.

Двора как такового нет, есть четырехугольная площадка, огороженная жердями, надежды на то, что когда-нибудь и у него будет какая ни то скотина, корова или лошадь, у парня не было, и надобность в постройке двора и хлева отпала.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑрса юлсан, эсӗ шӑнса вилетӗн, е сана кашкӑр ами кӑшласа ярӗ.

Отстанешь — замерзнешь наверняка или тебя загрызет волчица.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Акӑ, Маня пырать — хӗвеллӗ май ярӗ, ҫиҫсе тӑракан куҫӗсемпе вӑл пурне те ӑшӑтма, ҫутатма хатӗр.

Вот Маня — ясное майское утро, готовая всех согреть, осветить своими блестящими глазками.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ак, кӗҫех вӑл, столовӑйне чупса кӗрӗ те, сасси ҫитнӗ таран кӑшкӑрса ярӗ: — Тӗклемесси чечеке ларнӑ! — тейӗ.

Он вбежит в столовую и крикнет во все горло: — Махровый расцвел!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Акӑ ҫакӑнта, колонна патӗнче, ҫак корзинка ҫине лар, лармасан, кам та пулин тӗксе ярӗ, — амӑшне шеллесе каларӗ вӑл, хулпуҫҫи ҫинчен кутамккине хывнӑ вӑхӑтра: — Эпӗ халех… Эй, Булгаков! Одинцов ӑҫта? — кӑшкӑрчӗ вӑл, перрон ҫинче Булгакова курсан.

Вот здесь, у колонны, на эту корзинку сядь, а то толкнет кто-нибудь, — беспокоился он, снимая с плеч вещевой мешок: — Я сейчас… Эй, Булгаков! Где Одинцов? — закричал он, заметив на перроне Булгакова.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вулкан вӑйӗ пире чул ванчӑкӗсемпе, кӗллӗ-кӑпӑклӑ ҫумӑрпа пӗрле, ҫулӑмлӑ ҫавра ҫилпе ҫӳлелле тӗртсе сирпӗтӗ те сывлӑш ҫинелле ывӑтса ярӗ!

Мы будем вытолкнуты, выброшены, извержены, подняты на воздух вместе с обломками окал, дождем пепла и шлака, в вихре пламени!

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Стена ҫуммипе, стена ҫуммипе пыр, таҫта персе ярӗ тата, эсрелӗ…

— От стенки, от стенки заходи, а то еще выстрелит, сволочь…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья хӑйӗн Ваҫҫи пирки макӑрса ирттерсе ярӗ.

Федосия оплачет Васю.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша кӗтрӗ — кам пӗлет, тен лешӗ алӑк хыҫӗнче пытанса ҫеҫ тӑнӑ пулӗ, тен кӗтсе кӑна тӑрать пулӗ, — вӗсенчен кам та пулин хускансанах алӑка уҫса персе ярӗ.

Саша ждал — может, тот только притаился за дверью, а когда кто-нибудь из них шевельнется, откроет дверь и выстрелит.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ан кулян, капитан вӗсен чӗлхисене салтса ярӗ!

— Не беспокойся, наш капитан уж развяжет им языки!

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тен, тӑшман пирӗн ҫинелле атака пуҫласа ярӗ, вара пирӗн ҫӑлса кӑларасси ҫинчен шухӑшламалли те ҫук.

Быть может, в этом направлении противник поведет атаку, тогда нам будет не до выручки.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен, ҫынсене вӑл хускатса ярӗ

Может быть, она расшевелит людей!»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑнкӑрав янраса шӑнкӑртатӗ, Хурлӑхран ҫӑлӗ ман чунӑма, Тепӗр хут чӗрене вӑл хускатӗ, Сирсе ярӗ юлхав туйӑма.

Мою душу опять растревожит И прогонит недолгую лень…

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗри вӗсенчен ун ҫине персе ярӗ… вара пӗтрӗ те.

Один из них выстрелит в нее… и все.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пымасан, вӑл мана хӑваласа кӑларса ярӗ… —

Если я не приду, он меня выгонит…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чума хыҫҫӑнхи пекех — вӑл хӑйӗн кӳренӳ юлашкине ҫилпе вӗҫтерсе яма пурне те, пӗтӗмпех ҫунтарса ярӗ

Как после чумы — он все пожгет, чтобы все следы обид своих пеплом развеять…

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сире вӑл йӳнӗ хакпах тасатса ярӗ.

Ну, он вас приведет в порядок за самую дешевую цену.

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed